1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the clause that follows is a logical conclusion based on the preceding examples.
2 tn This first class condition, the first of three “if” clauses in the following verses, presents the example vividly as if it were so. In fact, all three conditions in these verses are first class. The examples are made totally parallel. The expected answer is that Satan’s kingdom will not stand, so the suggestion makes no sense. Satan would not seek to heal.
3 tn Grk “because.” “I ask you this” is supplied for the sake of English.
4 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer.
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Or “as it happened.”
8 sn Like the days of Noah, the time of the flood in Gen 6:5-8:22, the judgment will come as a surprise as people live their day to day lives.
9 tn Or “received” (see the note on the phrase “let me see again” in v. 41).
10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
11 sn The presence of God’s work leads again to joy, with both the beggar and the people praising God (1:64; 2:20; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15; 19:37).
12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn The word “too” has been supplied for stylistic reasons.
14 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
16 sn In Mark 14:69, the same slave girl made the charge. So apparently Peter was being identified by a variety of people.
17 tn Here and in v. 60 “Man” is used as a neutral form of address to a stranger.