1 tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
sn Fear is the emotion that comes when one recognizes something unusual, even supernatural, has taken place.
2 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn Or “were put to shame.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
5 sn Concerning all the wonderful things see Luke 7:16; 19:37.
6 tn Grk “that were being done by him.” The passive has been converted to an active construction in the translation.
7 sn The call to be alert at all times is a call to remain faithful in looking for the Lord’s return.
8 tn For the translation of μέλλω (mellw) as “must,” see L&N 71.36.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
10 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.
11 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.