Luke 1:5

Birth Announcement of John the Baptist

1:5 During the reign of Herod king of Judea, there lived a priest named Zechariah who belonged to the priestly division of Abijah, and he had a wife named Elizabeth, who was a descendant of Aaron.

Luke 1:13

1:13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son; you will name him John.

Luke 14:26

14:26 “If anyone comes to me and does not hate 10  his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life, 11  he cannot be my disciple.

Luke 18:29

18:29 Then 12  Jesus 13  said to them, “I tell you the truth, 14  there is no one who has left home or wife or brothers 15  or parents or children for the sake of God’s kingdom

Luke 20:28

20:28 They asked him, 16  “Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies leaving a wife but no children, that man 17  must marry 18  the widow and father children 19  for his brother. 20 

tn Grk “It happened that in the days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

sn Herod was Herod the Great, who ruled Palestine from 37 b.c. until he died in 4 b.c. He was known for his extensive building projects (including the temple in Jerusalem) and for his cruelty.

tn Grk “of”; but the meaning of the preposition ἐκ (ek) is more accurately expressed in contemporary English by the relative clause “who belonged to.”

sn There were twenty-four divisions of priesthood and the priestly division of Abijah was eighth on the list according to 1 Chr 24:10.

tn Grk “and her name was Elizabeth.”

tn Grk “a wife of the daughters of Aaron.”

sn It was not unusual for a priest to have a wife from a priestly family (a descendant of Aaron); this was regarded as a special blessing.

tn The passive means that the prayer was heard by God.

sn Your prayer has been heard. Zechariah’s prayer while offering the sacrifice would have been for the nation, but the answer to the prayer also gave them a long hoped-for child, a hope they had abandoned because of their old age.

tn Grk “a son, and you”; καί (kai) has not been translated. Instead a semicolon is used in the translation for stylistic reasons.

tn Grk “you will call his name John.” The future tense here functions like a command (see ExSyn 569-70). This same construction occurs in v. 31.

snDo not be afraid…you must call his name John.” This is a standard birth announcement (see Gen 16:11; Isa 7:14; Matt 1:21; Luke 1:31).

10 tn This figurative use operates on a relative scale. God is to be loved more than family or self.

11 tn Grk “his own soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.

12 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

14 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

15 tn The term “brothers” could be understood as generic here, referring to either male or female siblings. However, it is noteworthy that in the parallel passages in both Matt 19:29 and Mark 10:29, “sisters” are explicitly mentioned in the Greek text.

16 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

17 tn Grk “his brother”; but this would be redundant in English with the same phrase “his brother” at the end of the verse, so most modern translations render this phrase “the man” (so NIV, NRSV).

18 tn The use of ἵνα (Jina) with imperatival force is unusual (BDF §470.1).

19 tn Grk “and raise up seed,” an idiom for procreating children (L&N 23.59).

20 sn A quotation from Deut 25:5. Because the OT quotation does not include “a wife” as the object of the verb, it has been left as normal type. This practice is called levirate marriage (see also Ruth 4:1-12; Mishnah, m. Yevamot; Josephus, Ant. 4.8.23 [4.254-256]). The levirate law is described in Deut 25:5-10. The brother of a man who died without a son had an obligation to marry his brother’s widow. This served several purposes: It provided for the widow in a society where a widow with no children to care for her would be reduced to begging, and it preserved the name of the deceased, who would be regarded as the legal father of the first son produced from that marriage.