1:57 Now the time came 8 for Elizabeth to have her baby, 9 and she gave birth to a son.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Gabriel’s statement is a response to Mary’s perplexity over the greeting.
2 sn Do not be afraid. See 1:13 for a similar statement to Zechariah.
3 tn Or “grace.”
sn The expression found favor is a Semitism, common in the OT (Gen 6:8; 18:3; 43:14; 2 Sam 15:25). God has chosen to act on this person’s behalf.
4 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
5 tn This ὅτι (Joti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuw), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
6 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
7 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”
sn This term speaks of completion of something planned (2 Chr 29:35).
8 tn Grk “the time was fulfilled.”
9 tn The words “her baby” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
10 tc Or, with some
11 tn Or “better”; Grk “good.” This is an instance of the positive adjective used in place of the superlative adjective. According to ExSyn 298, this could also be treated as a positive for comparative (“better”).