13:20 Again 6 he said, “To what should I compare the kingdom of God? 7
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 sn The word translated will turn is a good summary term for repentance and denotes John’s call to a change of direction (Luke 3:1-14).
3 tn Grk “sons”; but clearly this is a generic reference to people of both genders.
4 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation.
6 tn Grk “And again.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
8 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible.
9 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men…possible for God”) the phrase “mere humans” has been used in the translation.
10 tn Grk “in the temple.”
sn Luke’s gospel story proper ends where it began, in the temple courts (Luke 1:4-22). The conclusion is open-ended, because the story continues in Acts with what happened from Jerusalem onwards, once the promise of the Father (v. 49) came.
11 tc The Western text (D it) has αἰνοῦντες (ainounte", “praising”) here, while the Alexandrian
12 tc The majority of Greek