Leviticus 8:33

8:33 And you must not go out from the entrance of the Meeting Tent for seven days, until the day when your days of ordination are completed, because you must be ordained over a seven-day period.

Leviticus 10:7

10:7 but you must not go out from the entrance of the Meeting Tent lest you die, for the Lord’s anointing oil is on you.” So they acted according to the word of Moses.

Leviticus 19:16

19:16 You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the Lord.

Leviticus 21:12

21:12 He must not go out from the sanctuary and must not profane the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.

Leviticus 21:23

21:23 but he must not go into the veil-canopy or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’”


tn Heb “because seven days he shall fill your hands”; KJV “for seven days shall he consecrate you”; CEV “ends seven days from now.”

sn It is apparent that the term for “ordination offering” (מִלֻּאִים, milluim; cf. Lev 7:37 and the note there) is closely related to the expression “he shall fill (Piel מִלֵּא, mille’) your hands” in this verse. Some derive the terminology from the procedure in Lev 8:27-28, but the term for “hands” there is actually “palms.” It seems more likely that it derives from the notion of putting the priestly responsibilities (or possibly its associated prebends) under their control (i.e., “filling their hands” with authority; see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:538-39). The command “to keep the charge of the Lord” in v. 35 and the expression “by the hand of Moses” (i.e., under the authoritative hand of Moses, v. 36) may also support this interpretation.

tn The term רָכִיל (rakhil) is traditionally rendered “slanderer” here (so NASB, NIV, NRSV; see also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 304, 316), but the exact meaning is uncertain (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129). It is sometimes related to I רָכַל (“to go about as a trader [or “merchant”]”; BDB 940 s.v. רָכַל), and taken to refer to cutthroat business dealings, but there may be a II רָכַל, the meaning of which is dubious (HALOT 1237 s.v. II *רכל). Some would render it “to go about as a spy.”

tn Heb “You shall not stand on the blood of your neighbor.” This part of the verse is also difficult to interpret. The rendering here suggests that one will not allow a neighbor to be victimized, whether in court (cf. v. 15) or in any other situation (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129).

sn Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.

sn See the note on Lev 16:2 for the rendering “veil-canopy.”

tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.