Leviticus 8:13-14

8:13 Moses also brought forward Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and wrapped headbands on them just as the Lord had commanded Moses.

Consecration Offerings

8:14 Then he brought near the sin offering bull and Aaron and his sons laid their hands on the head of the sin offering bull,

Leviticus 10:18

10:18 See here! Its blood was not brought into the holy place within! You should certainly have eaten it in the sanctuary just as I commanded!”

Leviticus 11:45

11:45 for I am the Lord who brought you up from the land of Egypt to be your God, and you are to be holy because I am holy.

Leviticus 14:2

14:2 “This is the law of the diseased person on the day of his purification, when he is brought to the priest.

Leviticus 18:25

18:25 Therefore the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it, 10  so that the land has vomited out its inhabitants.

Leviticus 25:38

25:38 I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt to give you the land of Canaan – to be your God. 11 

Leviticus 25:42

25:42 Since they are my servants whom I brought out from the land of Egypt, they must not be sold in a slave sale. 12 

Leviticus 25:55

25:55 because the Israelites are my own servants; 13  they are my servants whom I brought out from the land of Egypt. I am the Lord your God.


tc The MT has here “sash” (singular), but the context is clearly plural and Smr has it in the plural.

tn Heb “girded them with sashes” (so NAB, NASB); NRSV “fastened sashes around them.”

tn Heb “wrapped headdresses to them”; cf. KJV “bonnets”; NASB, TEV “caps”; NIV, NCV “headbands”; NAB, NLT “turbans.”

sn Notice that the priestly garments of Aaron’s sons are quite limited compared to those of Aaron himself, the high priest (cf. vv. 7-9 above). The terms for “tunic” and “sash” are the same but not the headgear (cf. Exod 28:40; 29:8-9; 39:27-29).

sn See Lev 4:3-12 above for the sin offering of the priests. In this case, however, the blood manipulation is different because Moses, not Aaron (and his sons), is functioning as the priest. On the one hand, Aaron and his sons are, in a sense, treated as if they were commoners so that the blood manipulation took place at the burnt offering altar in the court of the tabernacle (see v. 15 below), not at the incense altar inside the tabernacle tent itself (contrast Lev 4:5-7 and compare 4:30). On the other hand, since it was a sin offering for the priests, therefore, the priests themselves could not eat its flesh (Lev 4:11-12; 6:30 [23 HT]), which was the normal priestly practice for sin offerings of commoners (Lev 6:26[19], 29[22]).

tn Or “Behold!” (so KJV, ASV, NASB).

sn The term here rendered “within” refers to the bringing of the blood inside the holy place for application to the altar of incense rather than to the altar of burnt offering in the courtyard of the tabernacle (cf. Lev 4:7, 16-18; 6:30 [23 HT]).

tn Heb “to be to you for a God.”

tn Heb “and.” Here KJV, ASV use a semicolon; NASB begins a new sentence with “Now.”

tn The alternative rendering, “when it is reported to the priest” may be better in light of the fact that the priest had to go outside the camp. Since he or she had been declared “unclean” by a priest (Lev 13:3) and was, therefore, required to remain outside the camp (13:46), the formerly diseased person could not reenter the camp until he or she had been declared “clean” by a priest (cf. Lev 13:6 for “declaring clean.”). See especially J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:831, who supports this rendering both here and in Lev 13:2 and 9. B. A. Levine, however, prefers the rendering in the text (Leviticus [JPSTC], 76 and 85). It is the most natural meaning of the verb (i.e., “to be brought” from בּוֹא [bo’, “to come”] in the Hophal stem, which means “to be brought” in all other occurrences in Leviticus other than 13:2, 9, and 14:2; see only 6:30; 10:18; 11:32; and 16:27), it suits the context well in 13:2, and the rendering “to be brought” is supported by 13:7b, “he shall show himself to the priest a second time.” Although it is true that the priest needed to go outside the camp to examine such a person, the person still needed to “be brought” to the priest there. The translation of vv. 2-3 employed here suggests that v. 2 introduces the proceeding and then v. 3 goes on to describe the specific details of the examination and purification.

tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative or even inferential force here.

10 tn Heb “and I have visited its [punishment for] iniquity on it.” See the note on Lev 17:16 above.

11 tn Heb “to be to you for a God.”

12 tn Or perhaps reflexive Niphal rather than passive, “they shall not sell themselves [as in] a slave sale.”

13 tn Heb “because to me the sons of Israel are servants.”