Leviticus 6:18

6:18 Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a perpetual allotted portion throughout your generations from the gifts of the Lord. Anyone who touches these gifts must be holy.’”

Leviticus 6:27

6:27 Anyone who touches its meat must be holy, and whoever spatters some of its blood on a garment, you must wash whatever he spatters it on in a holy place.

Leviticus 11:26-27

Inedible Land Quadrupeds

11:26 “‘All animals that divide the hoof but it is not completely split in two and do not chew the cud are unclean to you; anyone who touches them becomes unclean. 10  11:27 All that walk on their paws among all the creatures that walk on all fours 11  are unclean to you. Anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,

Leviticus 15:10

15:10 Anyone who touches anything that was under him 12  will be unclean until evening, and the one who carries those items 13  must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

Leviticus 15:19

Female Bodily Discharges

15:19 “‘When a woman has a discharge 14  and her discharge is blood from her body, 15  she is to be in her menstruation 16  seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.

Leviticus 25:49

25:49 or his uncle or his cousin 17  may redeem him, or anyone of the rest of his blood relatives – his family 18  – may redeem him, or if 19  he prospers he may redeem himself.

Leviticus 26:6

26:6 I will grant peace in the land so that 20  you will lie down to sleep without anyone terrifying you. 21  I will remove harmful animals 22  from the land, and no sword of war 23  will pass through your land.

tn Or “a perpetual regulation”; cf. NASB “a permanent ordinance”; NRSV “as their perpetual due.”

tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come.”

tn Heb “touches them”; the referent has been specified in the translation for clarity. In this context “them” must refer to the “gifts” of the Lord.

tn Or “anyone/anything that touches them shall become holy” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:443-56). The question is whether this refers to the contagious nature of holy objects (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT) or whether it simply sets forth a demand that anyone who touches the holy gifts of the Lord must be a holy person (cf. CEV). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:900-902.

tn Heb “on the garment”; NCV “on any clothes”; CEV “on the clothes of the priest.”

tc The translation “you must wash” is based on the MT as it stands (cf. NASB, NIV). Smr, LXX, Syriac, Tg. Ps.-J., and the Vulgate have a third person masculine singular passive form (Pual), “[the garment] must be washed” (cf. NAB, NRSV, NLT). This could also be supported from the verbs in the following verse, and it requires only a repointing of the Hebrew text with no change in consonants. See the remarks in J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90 and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:404.

tn Heb “to all” (cf. the note on v. 24). This and the following verses develop more fully the categories of uncleanness set forth in principle in vv. 24-25.

tn Heb “divides hoof and cleft it does not cleave”; KJV “divideth the hoof, and is not clovenfooted”; NLT “divided but unsplit hooves.”

tn See the note on Lev 11:3.

10 sn Compare the regulations in Lev 11:2-8.

11 tn Heb “the one walking on four.” Compare Lev 11:20-23.

12 tn Heb “which shall be under him.” The verb is perhaps a future perfect, “which shall have been.”

13 tn Heb “them”; the referent (the previously mentioned items which were under the unclean person) has been specified in the translation for clarity.

14 tn See the note on Lev 15:2 above.

15 tn Heb “blood shall be her discharge in her flesh.” The term “flesh” here refers euphemistically to the female sexual area (cf. the note on v. 2 above).

16 tn See the note on Lev 12:2 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:925-27.

17 tn Heb “the son of his uncle.”

18 tn Heb “or from the remainder of his flesh from his family.”

19 tc The LXX, followed by the Syriac, actually has “if,” which is not in the MT.

20 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

21 tn Heb “and there will be no one who terrifies.” The words “to sleep” have been supplied in the translation for clarity.

22 tn Heb “harmful animal,” singular, but taken here as a collective plural (so almost all English versions).

23 tn Heb “no sword”; the words “of war” are supplied in the translation to indicate what the metaphor of the sword represents.