16:23 “Aaron must then enter 5 the Meeting Tent and take off the linen garments which he had put on when he entered the sanctuary, and leave them there.
20:9 “‘If anyone 9 curses his father and mother 10 he must be put to death. He has cursed his father and mother; his blood guilt is on himself. 11 20:10 If a man 12 commits adultery with his neighbor’s wife, 13 both the adulterer and the adulteress must be put to death.
1 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation to clarify that the uncleanness of the place involved is ritual or ceremonial in nature.
2 sn The “palms” refer to the up-turned hands, positioned in such a way that the articles of the offering could be placed on them.
3 tn Heb “and he waved.” The subject of the verb “he waved” is Aaron, but Aaron’s sons also performed the action (see “Aaron and his sons” just previously). See the similar shifts from Moses to Aaron as the subject of the action above (vv. 15, 16, 19, 20, 23), and esp. the note on Lev 8:15. In the present translation this is rendered as an adjectival clause (“who waved”) to indicate that the referent is not Moses but Aaron and his sons. Cf. CEV “who lifted it up”; NAB “whom he had wave” (with “he” referring to Moses here).
4 sn See Lev 7:30-31, 34.
5 tn Heb “And Aaron shall enter.”
6 tn Heb “You shall not curse a deaf [person] and before a blind [person] you shall not put a stumbling block.”
7 tn Heb “And you shall fear.” Many English versions (e.g., KJV, ASV, NAB, NASB, NIV) regard the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) as adversative in force here (“but”).
8 sn Compare the regulations in Lev 18:6-23.
9 tn Heb “If a man a man who.”
10 tn Heb “makes light of his father and his mother.” Almost all English versions render this as some variation of “curses his father or mother.”
11 tn Heb “his blood [plural] is in him.” Cf. NAB “he has forfeited his life”; TEV “is responsible for his own death.”
sn The rendering “blood guilt” refers to the fact that the shedding of blood brings guilt on those who shed it illegitimately (even the blood of animals shed illegitimately, Lev 17:4; cf. the background of Gen 4:10-11). If the community performs a legitimate execution, however, the blood guilt rests on the person who has been legitimately executed (see the remarks and literature cited in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328).
12 tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause.
13 tc The reading of the LXX minuscule
14 tn See the note on Lev 18:20 above.
15 tn This is not just any “incense” (קְטֹרֶת, qÿtoret; R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:913-16), but specifically “frankincense” (לְבֹנָה, lÿvonah; R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:756-57).
16 tn Heb “on [עַל, ’al] the row,” probably used distributively, “on each row” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 395-96). Perhaps the frankincense was placed “with” or “along side of” each row, not actually on the bread itself, and was actually burned as incense to the
17 sn The “memorial portion” (אַזְכָרָה, ’azkharah) was normally the part of the grain offering that was burnt on the altar (see Lev 2:2 and the notes there), as opposed to the remainder, which was normally consumed by the priests (Lev 2:3; see the full regulations in Lev 6:14-23 [6:7-16 HT]).
18 sn See the note on Lev 1:9 regarding the term “gift.”
19 sn See the note on v. 18 above.
20 tn Heb “and,” but here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) is adversative, contrasting the consequences of beating an animal to death with those of beating a person to death.