Leviticus 20:4

20:4 If, however, the people of the land shut their eyes to that man when he gives some of his children to Molech so that they do not put him to death,

Leviticus 20:11-14

20:11 If a man has sexual intercourse with his father’s wife, he has exposed his father’s nakedness. Both of them must be put to death; their blood guilt is on themselves. 20:12 If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion; their blood guilt is on themselves. 20:13 If a man has sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman, the two of them have committed an abomination. They must be put to death; their blood guilt is on themselves. 20:14 If a man has sexual intercourse with both a woman and her mother, it is lewdness. Both he and they must be burned to death, so there is no lewdness in your midst.

Leviticus 20:16

20:16 If a woman approaches any animal to have sexual intercourse with it, 10  you must kill the woman, and the animal must be put to death; their blood guilt is on themselves.

Leviticus 20:27

Prohibition against Spiritists and Mediums

20:27 “‘A man or woman who 11  has in them a spirit of the dead or a familiar spirit 12  must be put to death. They must pelt them with stones; 13  their blood guilt is on themselves.’”

Leviticus 24:14

24:14 “Bring the one who cursed outside the camp, and all who heard him are to lay their hands on his head, and the whole congregation is to stone him to death. 14 

tn Heb “And if shutting [infinitive absolute] they shut [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

tn Heb “from that man” (so ASV); NASB “disregard that man.”

sn See the note on Lev 18:7 above.

tn See the note on v. 9 above.

tn The Hebrew term תֶּבֶל (tevel, “perversion”) derives from the verb “to mix; to confuse” (cf. KJV, ASV “they have wrought confusion”).

tn Heb “[as the] lyings of a woman.” The specific reference here is to homosexual intercourse between males.

tn Heb “And a man who takes a woman and her mother.” The Hebrew verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse.”

tn Regarding “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.

tn Heb “in fire they shall burn him and them.” The active plural verb sometimes requires a passive translation (GKC 460 §144.f, g), esp. when no active plural subject has been expressed in the context. The present translation specifies “burned to death” because the traditional rendering “burnt with fire” (KJV, ASV; NASB “burned with fire”) could be understood to mean “branded” or otherwise burned, but not fatally.

10 tn Heb “to copulate with it” (cf. Lev 20:16).

11 tc Smr, LXX, Syriac, and some Targum mss have the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher, “who, which”), rather than the MT’s כִּי (ki, “for, because, that”).

12 tn See the note on the phrase “familiar spirit” in Lev 19:31 above.

13 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning, but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (see the note on v. 2 above). Smr and LXX have “you [plural] shall pelt them with stones.”

sn At first glance Lev 20:27 appears to be out of place but, on closer examination, one could argue that it constitutes the back side of an envelope around the case laws in 20:9-21, with Lev 20:6 forming the front of the envelope (note also that execution of mediums and spiritists by stoning in v. 27 is not explicitly stated in v. 6). This creates a chiastic structure: prohibition against mediums and spiritists (vv. 6 and 27), variations of the holiness formula (vv. 7 and 25-26), and exhortations to obey the Lord’s statutes (and judgments; vv. 8 and 22-24). Again, in the middle are the case laws (vv. 9-21).

14 tn The words “to death” are supplied in the translation as a clarification; they are clearly implied from v. 16.