26:1 “‘You must not make for yourselves idols, 14 so you must not set up for yourselves a carved image or a pillar, and you must not place a sculpted stone in your land to bow down before 15 it, for I am the Lord your God.
1 tn Heb “As the work [or “deed”] of the land of Egypt, which you were dwelling in it, you must not do.”
2 tn Heb “and as the work [or “deed”] of the land of Canaan which I am bringing you to there, you must not do.” The participle “I am bringing” is inceptive; the
3 tn Heb “and you shall not walk.”
4 tc Here and with the same phrase in v. 26, the LXX adds “all,” resulting in the reading “all the peoples.”
5 tn Heb “To your generations.”
6 tn The Piel (v. 2) and Hiphil (v. 3) forms of the verb קָדַשׁ (qadash) appear to be interchangeable in this context. Both mean “to consecrate” (Heb “make holy [or “sacred”]”).
7 tn Heb “and his impurity [is] on him”; NIV “is ceremonially unclean”; NAB, NRSV “while he is in a state of uncleanness.”
8 sn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20. Cf. the interpretive translation of TEV “he can never again serve at the altar.”
9 tn Heb “and you harvest its harvest.”
10 tn Heb “the sheaf of the first of your harvest.”
11 tn Heb “And when you harvest the harvest.”
12 tn Heb “you shall not complete the corner of your field in your harvest.”
13 sn Compare Lev 19:9-10.
14 sn For the literature regarding the difficult etymology and meaning of the term for “idols” (אֱלִילִם, ’elilim), see the literature cited in the note on Lev 19:4. It appears to be a diminutive play on words with אֵל (’el, “god, God”) and, perhaps at the same time, recalls a common Semitic word for “worthless, weak, powerless, nothingness.” Snaith suggests a rendering of “worthless godlings.”
15 tn Heb “on.” The “sculpted stone” appears to be some sort of stone with images carved into (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 181, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 449).