1 tn Heb “And the priest shall command and they shall clear the house.” The second verb (“and they shall clear”) states the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they clear” (cf. also vv. 4a and 5a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“that the house be cleared”) see the note on v. 4 above.
2 tn Heb “to see the infection”; KJV “to see the plague”; NASB “to look at the mark (mildew NCV).”
3 tn Heb “all which [is] in the house.”
4 sn Once the priest pronounced the house “unclean” everything in it was also officially unclean. Therefore, if they emptied the house of its furniture, etc. before the official pronouncement by the priest those possessions would thereby remain officially “clean” and avoid destruction or purification procedures.
5 tn Heb “and after thus.”
6 tn The “it” is not expressed but is to be understood. It refers to the “infection” (cf. the note on v. 2 above).
7 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
8 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
9 tn Heb “and the priest shall see it.”
10 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
11 tn Heb “the priest shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
12 tn Heb “and the priest shall cause it to be valued.” See the note on v. 8 above.