14:48 “If, however, the priest enters 14 and examines it, and the 15 infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed.
1 tn The term rendered here “chronic” is a Niphal participle meaning “grown old” (HALOT 448 s.v. II ישׁן nif.2). The idea is that this is an old enduring skin disease that keeps on developing or recurring.
2 tn Heb “in the skin of his flesh” as opposed to the head or the beard (v. 29; cf. v. 2 above).
3 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
4 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
5 sn Instead of just the normal quarantine isolation, this condition calls for the more drastic and enduring response stated in Lev 13:45-46. Raw flesh, of course, sometimes oozes blood to one degree or another, and blood flows are by nature impure (see, e.g., Lev 12 and 15; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 191).
6 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above).
7 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
8 tn Heb “he shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above).
9 tn Heb “all of him has turned white, and he is clean.”
10 tn Heb “is indeed spreading.”
11 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
12 tn Heb “and if in his eyes the infection has stood.”
13 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
14 tn Heb “And if the priest entering [infinitive absolute] enters [finite verb]” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
15 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and the mark has not indeed spread.”