ו (Vav)
2:6 He destroyed his temple 1 as if it were a vineyard; 2
he destroyed his appointed meeting place.
The Lord has made those in Zion forget
both the festivals and the Sabbaths. 3
In his fierce anger 4 he has spurned 5
both king and priest.
ט (Tet)
2:9 Her city gates have fallen 6 to the ground;
he smashed to bits 7 the bars that lock her gates. 8
Her king and princes were taken into exile; 9
there is no more guidance available. 10
As for her prophets,
they no longer receive 11 a vision from the Lord.
1 tn Heb “His booth.” The noun שׂךְ (sokh, “booth,” BDB 968 s.v.) is a hapax legomenon (term that appears only once in the Hebrew OT), but it is probably an alternate spelling of the more common noun סֻכָּה (sukkah, “booth”) which is used frequently of temporary shelters and booths (e.g., Neh 8:15) (BDB 697 s.v. סֻכָּה). Related to the verb שָׂכַךְ (sakhakh, “to weave”), it refers to a temporary dwelling constructed of interwoven boughs. This is a figurative description of the temple, as the parallel term מוֹעֲדוֹ (mo’ado, “his tabernacle” or “his appointed meeting place”) makes clear. Jeremiah probably chose this term to emphasize the frailty of the temple, and its ease of destruction. Contrary to the expectation of Jerusalem, it was only a temporary dwelling of the
2 tc The MT reads כַּגַּן (kaggan, “like a garden”). The LXX reads ὡς ἄμπελον (Jw" ampelon) which reflects כְּגֶפֶן (kÿgefen, “like a vineyard”). Internal evidence favors כְּגֶפֶן (kÿgefen) because God’s judgment is often compared to the destruction of a vineyard (e.g., Job 15:33; Isa 34:4; Ezek 15:2, 6). The omission of פ (pe) is easily explained due to the similarity in spelling between כְּגֶפֶן (kÿgefen) and כַּגַּן (kaggan).
3 tn Heb “The
4 tn Heb “In the fury of his anger” (זַעַם־אפּוֹ, za’am-’appo). The genitive noun אפּוֹ (’appo, “his anger”) functions as an attributed genitive with the construct noun זַעַם (za’am, “fury, rage”): “his furious anger.”
5 tn The verb נָאַץ (na’ats, “to spurn, show contempt”) functions as a metonymy of cause (= to spurn king and priests) for effect (= to reject them; cf. CEV). Since spurning is the cause, this may be understood as “to reject with a negative attitude.” However, retaining “spurn” in the translation keeps the term emotionally loaded. The most frequent term for נָאַץ (na’ats) in the LXX (παροξύνω, paroxunw) also conveys emotion beyond a decision to reject.
6 tn Heb “have sunk down.” This expression, “her gates have sunk down into the ground,” is a personification, picturing the city gates descending into the earth, as if going down into the grave or the netherworld. Most English versions render it literally (KJV, RSV, NRSV, NASB, NIV, NJPS); however, a few paraphrases have captured the equivalent sense quite well: “Zion’s gates have fallen facedown on the ground” (CEV) and “the gates are buried in rubble” (TEV).
7 tn Heb “he has destroyed and smashed her bars.” The two verbs אִבַּד וְשִׁבַּר (’ibbad vÿshibbar) form a verbal hendiadys that emphasizes the forcefulness of the destruction of the locking bars on the gates. The first verb functions adverbially and the second retains its full verbal sense: “he has smashed to pieces.” Several English versions render this expression literally and miss the rhetorical point: “he has ruined and broken” (RSV, NRSV), “he has destroyed and broken” (KJV, NASB), “he has broken and destroyed” (NIV). The hendiadys has been correctly noted by others: “smashed to pieces” (TEV, CEV) and “smashed to bits” (NJPS).
8 tn Heb “her bars.” Since the literal “bars” could be misunderstood as referring to saloons, the phrase “the bars that lock her gates” has been used in the present translation.
9 tn Heb “are among the nations.”
10 tn Heb “there is no torah” or “there is no Torah” (אֵין תּוֹרָה, ’en torah). Depending on whether תּוֹרָה (torah, “instruction, law”) is used in parallelism with the preceding or following line, it refers to (1) political guidance that the now-exiled king had formerly provided or (2) prophetic instruction that the now-ineffective prophets had formerly provided (BDB 434 s.v. תּוֹרָה 1.b). It is possible that the three lines are arranged in an ABA chiastic structure, exploiting the semantic ambiguity of the term תּוֹרָה (torah, “instruction”). Possibly it is an oblique reference to the priests’ duties of teaching, thus introducing a third group of the countries leaders. It is possible to hear in this a lament in reference to the destruction of Torah scrolls that may have been at the temple when it was destroyed.
11 tn Heb “they cannot find.”