4:8 The Israelites did just as Joshua commanded. They picked up twelve stones, according to the number of the Israelite tribes, from the middle of the Jordan as the Lord had instructed Joshua. They carried them over with them to the camp and put them there.
5:1 When all the Amorite kings on the west side of the Jordan and all the Canaanite kings along the seacoast heard how the Lord had dried up the water of the Jordan before the Israelites while they 1 crossed, they lost their courage and could not even breathe for fear of the Israelites. 2
24:32 The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the part of the field that Jacob bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of money. 10 So it became the inheritance of the tribe of Joseph. 11
1 tc Another textual tradition has, “while we crossed.”
2 tn Heb “their heart[s] melted and there was no longer in them breathe because of the sons of Israel.”
3 tn Heb “as it is written in the scroll of the law of Moses, an altar of whole stones on which no one had wielded iron.” The expression “whole stones” refers to stones in their natural condition, i.e., not carved or shaped artificially with tools (“wielded iron”).
4 tn Or “peace offerings.”
5 tn Heb “He”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
6 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
7 tn Heb “He”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
8 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
9 tn Heb “as he did to Hebron, so he did to Debir and its king, and as he did to Libnah and its king.” The clauses have been rearranged in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “one hundred qesitahs.” The Hebrew word קְשִׂיטָה (qesitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value and/or weight is unknown. The word occurs only here and in Gen 33:19 and Job 42:11.
11 tn Heb “and they became for the sons of Joseph an inheritance.” One might think “bones” is the subject of the verb “they became,” but the verb is masculine, while “bones” is feminine. The translation follows the emendation suggested in the BHS note, which appeals to the Syriac and Vulgate for support. The emended reading understands “the part (of the field)” as the subject of the verb “became.” The emended verb is feminine singular; this agrees with “the part” (of the field), which is feminine in Hebrew.