8:1 The Lord told Joshua, “Don’t be afraid and don’t panic! 11 Take the whole army with you and march against Ai! 12 See, I am handing over to you 13 the king of Ai, along with his people, city, and land.
1 tn Heb “the waters descending from above stood still.”
2 tn Heb “they stood in one pile very far away.”
3 tn Heb “the [waters] descending toward the sea of the Arabah (the Salt Sea) were completely cut off.”
sn The Salt Sea is an ancient name for the Dead Sea.
4 map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
5 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
6 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
7 tn Or “army’s.”
8 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
9 tn Heb “what is set apart [to destruction by the
10 tn Heb “remove what is set apart [i.e., to destruction by the
11 tn Or perhaps “and don’t get discouraged!”
12 tn Heb “Take with you all the people of war and arise, go up against Ai!”
13 tn Heb “I have given into our hand.” The verbal form, a perfect, is probably best understood as a perfect of certitude, indicating the certainty of the action.
14 tn Heb “If you are a great people.”