4:10 Now the priests carrying the ark of the covenant were standing in the middle of the Jordan until everything the Lord had commanded Joshua to tell the people was accomplished, in accordance with all that Moses had commanded Joshua. The people went across quickly,
12:2 King Sihon of the Amorites who lived 21 in Heshbon and ruled from Aroer (on the edge of the Arnon Valley) – including the city in the middle of the valley 22 and half of Gilead – all the way to the Jabbok Valley bordering Ammonite territory.
1 tn Heb “the waters descending from above stood still.”
2 tn Heb “they stood in one pile very far away.”
3 tn Heb “the [waters] descending toward the sea of the Arabah (the Salt Sea) were completely cut off.”
sn The Salt Sea is an ancient name for the Dead Sea.
4 map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
5 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
6 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
7 tn Or “army’s.”
8 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
9 tn Heb “your servants.”
10 tn Or “we were very afraid.”
11 tn Heb “on the descent of.”
12 tn Or “heaven” (also in v. 13). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
13 tn Heb “Joshua.” The translation has replaced the proper name with the pronoun (“he”) because a repetition of the proper name here would be redundant according to English style.
14 tn Or “Draw near.”
15 tn Or “drew near.”
16 tn Heb “He”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
17 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
18 tn Heb “He”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
19 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
20 tn Heb “as he did to Hebron, so he did to Debir and its king, and as he did to Libnah and its king.” The clauses have been rearranged in the translation for stylistic reasons.
21 tn Or perhaps, “reigned.”
22 tc The MT reads here, “and the middle of the valley,” but the reading “the city in the middle of valley” can be reconstructed on the basis of Josh 13:9, 16.
23 tn The words “it encompassed” are supplied in the translation for clarification.
24 tn Heb “princes of Sihon, inhabitants of the land.”
25 tn The Hebrew text reads simply “the cities.” The words “for refuge” are supplied for clarification.
26 tn Heb “and not die by the hand of.”
27 tn Heb “until he stands before the assembly.” The words “at least” are supplied for clarification.