3:1 Bright and early the next morning Joshua and the Israelites left Shittim and came to the Jordan. 3 They camped there before crossing the river. 4
1 tn Heb “The woman took the two men and hid him.” The third masculine singular pronominal suffix on “hid” has to be a scribal error (see GKC §135.p).
2 tn Heb “the men came to me.” See the note on this phrase in v. 3.
3 tn Heb “And Joshua arose early in the morning and he and the Israelites left Shittim and came to the Jordan.”
4 tn The words “the river,” though not in the Hebrew text, have been supplied in the translation for clarity.
5 tn Heb “people.”
6 tn The verb “came” is supplied in the translation (see v. 4).
7 tn Or “land.”
8 tn Heb “They and all their camps with them came out, a people as numerous as the sand which is on the edge of the sea in multitude, and [with] horses and chariots very numerous.”