John 9:2-3

9:2 His disciples asked him, “Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this man or his parents?” 9:3 Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but he was born blind so that the acts of God may be revealed through what happens to him.

John 9:6-7

9:6 Having said this, he spat on the ground and made some mud 10  with the saliva. He 11  smeared the mud on the blind man’s 12  eyes 9:7 and said to him, “Go wash in the pool of Siloam” 13  (which is translated “sent”). 14  So the blind man 15  went away and washed, and came back seeing.

John 9:25

9:25 He replied, 16  “I do not know whether he is a sinner. I do know one thing – that although I was blind, now I can see.”

John 9:41

9:41 Jesus replied, 17  “If you were blind, you would not be guilty of sin, 18  but now because you claim that you can see, 19  your guilt 20  remains.” 21 

John 10:21

10:21 Others said, “These are not the words 22  of someone possessed by a demon. A demon cannot cause the blind to see, 23  can it?” 24 

John 11:37

11:37 But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see! 25  Couldn’t he have done something to keep Lazarus 26  from dying?”


tn Grk “asked him, saying.”

tn Grk “this one.”

tn Grk “in order that he should be born blind.”

sn The disciples assumed that sin (regardless of who committed it) was the cause of the man’s blindness. This was a common belief in Judaism; the rabbis used Ezek 18:20 to prove there was no death without sin, and Ps 89:33 to prove there was no punishment without guilt (the Babylonian Talmud, b. Shabbat 55a, although later than the NT, illustrates this). Thus in this case the sin must have been on the part of the man’s parents, or during his own prenatal existence. Song Rabbah 1:41 (another later rabbinic work) stated that when a pregnant woman worshiped in a heathen temple the unborn child also committed idolatry. This is only one example of how, in rabbinic Jewish thought, an unborn child was capable of sinning.

tn Grk “this one.”

tn Grk “but so that.” There is an ellipsis that must be supplied: “but [he was born blind] so that” or “but [it happened to him] so that.”

tn Or “deeds”; Grk “works.”

tn Or “manifested,” “brought to light.”

tn Grk “in him.”

tn Grk “said these things.”

10 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency). The textual variant preserved in the Syriac text of Ephraem’s commentary on the Diatessaron (“he made eyes from his clay”) probably arose from the interpretation given by Irenaeus in Against Heresies: “that which the Artificer, the Word, had omitted to form in the womb, he then supplied in public.” This involves taking the clay as an allusion to Gen 2:7, which is very unlikely.

11 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) was replaced by a third person pronoun and a new sentence started here in the translation.

12 tn Grk “on his.”

13 tn The pool’s name in Hebrew is shiloah from the Hebrew verb “to send.” In Gen 49:10 the somewhat obscure shiloh was interpreted messianically by later Jewish tradition, and some have seen a lexical connection between the two names (although this is somewhat dubious). It is known, however, that it was from the pool of Siloam that the water which was poured out at the altar during the feast of Tabernacles was drawn.

14 sn This is a parenthetical note by the author. Why does he comment on the meaning of the name of the pool? Here, the significance is that the Father sent the Son, and the Son sent the man born blind. The name of the pool is applicable to the man, but also to Jesus himself, who was sent from heaven.

15 tn Grk “So he”; the referent (the blind man) is specified in the translation for clarity.

16 tn Grk “Then that one answered.”

17 tn Grk “Jesus said to them.”

18 tn Grk “you would not have sin.”

19 tn Grk “now because you say, ‘We see…’”

20 tn Or “your sin.”

21 sn Because you claim that you can see, your guilt remains. The blind man received sight physically, and this led him to see spiritually as well. But the Pharisees, who claimed to possess spiritual sight, were spiritually blinded. The reader might recall Jesus’ words to Nicodemus in 3:10, “Are you the teacher of Israel and don’t understand these things?” In other words, to receive Jesus was to receive the light of the world, to reject him was to reject the light, close one’s eyes, and become blind. This is the serious sin of which Jesus had warned before (8:21-24). The blindness of such people was incurable since they had rejected the only cure that exists (cf. 12:39-41).

22 tn Or “the sayings.”

23 tn Grk “open the eyes of the blind” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight).

24 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “can it?”).

25 tn Grk “who opened the eyes of the blind man” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight).

26 tn Grk “this one”; the second half of 11:37 reads Grk “Could not this one who opened the eyes of the blind have done something to keep this one from dying?” In the Greek text the repetition of “this one” in 11:37b referring to two different persons (first Jesus, second Lazarus) could confuse a modern reader. Thus the first reference, to Jesus, has been translated as “he” to refer back to the beginning of v. 37, where the reference to “the man who caused the blind man to see” is clearly a reference to Jesus. The second reference, to Lazarus, has been specified (“Lazarus”) in the translation for clarity.