8:19 Then they began asking 1 him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.” 2
1 tn Grk “Then they were saying to him.” The imperfect verb has been translated with ingressive force here because of the introduction of a new line of questioning by the Pharisees. Jesus had just claimed his Father as a second witness; now his opponents want to know who his father is.
2 sn If you knew me you would know my Father too. Jesus’ reply is based on his identity with the Father (see also John 1:18; 14:9).
3 tn Or “keeps.”
4 tn Grk “obeys them, that one is the one who loves me.”
5 tn Grk “And the one.” Here the conjunction καί (kai) has not been translated to improve the English style.
6 tn Or “will disclose.”
7 tn Grk “answered and said to him.”
8 tn Or “will keep.”
9 tn Grk “we will come to him and will make our dwelling place with him.” The context here is individual rather than corporate indwelling, so the masculine singular pronoun has been retained throughout v. 23. It is important to note, however, that the pronoun is used generically here and refers equally to men, women, and children.
10 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
11 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
12 tn Or “reach out” or “put.”
13 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
14 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”