7:45 Then the officers 3 returned 4 to the chief priests and Pharisees, 5 who said to them, “Why didn’t you bring him back with you?” 6
1 tn Or “accomplishes”; Grk “does.”
2 tn Grk “seek.”
3 tn Or “servants.” The “chief priests and Pharisees” is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. As “servants” or “officers” of the Sanhedrin, their representatives should be distinguished from the Levites serving as temple police (perhaps John 7:30 and 44; also John 8:20; 10:39; 19:6; Acts 4:3). Even when performing ‘police’ duties such as here, their “officers” are doing so only as part of their general tasks (See K. H. Rengstorf, TDNT 8:540).
4 tn Grk “came.”
5 sn See the note on Pharisees in 1:24.
6 tn Grk “Why did you not bring him?” The words “back with you” are implied.
7 tn Or “can convict me.”
8 tn Or “of having sinned”; Grk “of sin.”
9 tn Or “if I tell you.”
10 tn Grk “Because of this the Father loves me.”
11 tn Or “die willingly.”
12 tn Or “is insane.” To translate simply “he is mad” (so KJV, ASV, RSV; “raving mad” NIV) could give the impression that Jesus was angry, while the actual charge was madness or insanity.
13 tn Or “I will die willingly for you.”
14 tn Grk “I said he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.
15 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
16 tn Or “will announce it to you.”
17 tn The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here.
18 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. This occurs again in v. 15.
19 tn Grk “She said to them.”