1 tn Grk “answered and said to them.”
2 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
3 tn Grk “because you ate of the loaves of bread and were filled.”
4 tn Grk “When Jesus knew within himself.”
5 tn Or “were grumbling.”
6 tn Or “Does this cause you to no longer believe?” (Grk “cause you to stumble?”)
sn Does this cause you to be offended? It became apparent to some of Jesus’ followers at this point that there would be a cost involved in following him. They had taken offense at some of Jesus’ teaching (perhaps the graphic imagery of “eating his flesh” and “drinking his blood,” and Jesus now warned them that if they thought this was a problem, there was an even worse cause for stumbling in store: his upcoming crucifixion (John 6:61b-62). Jesus asked, in effect, “Has what I just taught caused you to stumble? What will you do, then, if you see the Son of Man ascending where he was before?” This ascent is to be accomplished through the cross; for John, Jesus’ departure from this world and his return to the Father form one continual movement from cross to resurrection to ascension.
7 tn Or “he was formerly?”
8 tn Grk “the flesh counts for nothing.”
9 tn Or “are spirit-giving and life-producing.”
10 sn This is a parenthetical comment by the author.
11 tn Grk “And he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Grk “unless it has been permitted to him by the Father.”