John 5:32

5:32 There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true.

John 9:20

9:20 So his parents replied, “We know that this is our son and that he was born blind.

John 10:15

10:15 just as the Father knows me and I know the Father – and I lay down my life for the sheep.

John 11:24

11:24 Martha said, “I know that he will come back to life again in the resurrection at the last day.”

John 11:49

11:49 Then one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said, “You know nothing at all!

John 13:22

13:22 The disciples began to look at one another, worried and perplexed to know which of them he was talking about.

John 13:35

13:35 Everyone will know by this that you are my disciples – if you have love for one another.”

John 17:3

17:3 Now this 10  is eternal life 11  – that they know you, the only true God, and Jesus Christ, 12  whom you sent.

John 18:21

18:21 Why do you ask me? Ask those who heard what I said. 13  They 14  know what I said.”

sn To whom does another refer? To John the Baptist or to the Father? In the nearer context, v. 33, it would seem to be John the Baptist. But v. 34 seems to indicate that Jesus does not receive testimony from men. Probably it is better to view v. 32 as identical to v. 37, with the comments about the Baptist as a parenthetical digression.

tn Grk “So his parents answered and said.”

tn Or “I die willingly.”

tn Or “on behalf of” or “for the sake of.”

tn Grk “Martha said to him.”

tn Or “will rise again.”

tn Grk “said to them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.

tn Grk “uncertain,” “at a loss.” Here two terms, “worried and perplexed,” were used to convey the single idea of the Greek verb ἀπορέω (aporew).

tn Grk “All people,” although many modern translations have rendered πάντες (pantes) as “all men” (ASV, RSV, NASB, NIV). While the gender of the pronoun is masculine, it is collective and includes people of both genders.

10 tn Using αὕτη δέ (Jauth de) to introduce an explanation is typical Johannine style; it was used before in John 1:19, 3:19, and 15:12.

11 sn This is eternal life. The author here defines eternal life for the readers, although it is worked into the prayer in such a way that many interpreters do not regard it as another of the author’s parenthetical comments. It is not just unending life in the sense of prolonged duration. Rather it is a quality of life, with its quality derived from a relationship with God. Having eternal life is here defined as being in relationship with the Father, the one true God, and Jesus Christ whom the Father sent. Christ (Χριστός, Cristos) is not characteristically attached to Jesus’ name in John’s Gospel; it occurs elsewhere primarily as a title and is used with Jesus’ name only in 1:17. But that is connected to its use here: The statement here in 17:3 enables us to correlate the statement made in 1:18 of the prologue, that Jesus has fully revealed what God is like, with Jesus’ statement in 10:10 that he has come that people might have life, and have it abundantly. These two purposes are really one, according to 17:3, because (abundant) eternal life is defined as knowing (being in relationship with) the Father and the Son. The only way to gain this eternal life, that is, to obtain this knowledge of the Father, is through the Son (cf. 14:6). Although some have pointed to the use of know (γινώσκω, ginwskw) here as evidence of Gnostic influence in the Fourth Gospel, there is a crucial difference: For John this knowledge is not intellectual, but relational. It involves being in relationship.

12 tn Or “and Jesus the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

13 tn Grk “Ask those who heard what I said to them.” The words “to them” are not translated since they are redundant in English.

14 tn Grk “Look, these know what I said.”