1 tn Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “the one who has been anointed.”
sn The one called Christ. This is a parenthetical statement by the author. See the note on Christ in 1:20.
2 tn Grk “that one.”
3 tn Or “he will announce to us.”
4 tn Grk “all things.”
5 tn Or “speaking openly.”
6 sn They are saying nothing to him. Some people who had heard Jesus were so impressed with his teaching that they began to infer from the inactivity of the opposing Jewish leaders a tacit acknowledgment of Jesus’ claims.
7 tn Grk “this one.”
8 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
sn See the note on Christ in 1:20.
9 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities).
10 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
sn See the note on Christ in 1:20.
11 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “will he?”).
12 tn Grk “is from the seed” (an idiom for human descent).
13 sn An allusion to Ps 89:4.
14 sn An allusion to Mic 5:2.
map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
15 tn Grk “the village where David was.”
16 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders. The question they ask Jesus (“Are you the Christ?”) is the same one they sent and asked of John the Baptist in the desert (see John 1:19-34). See also the note on the phrase “the Jewish people” in v. 19.
17 tn Grk “said to him.” This has been translated as “asked” for stylistic reasons.
18 tn Grk “How long will you take away our life?” (an idiom which meant to keep one from coming to a conclusion about something). The use of the phrase τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις (thn yuchn Jhmwn airei") meaning “to keep in suspense” is not well attested, although it certainly fits the context here. In modern Greek the phrase means “to annoy, bother.”
19 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
sn See the note on Christ in 1:20.
20 tn Or “publicly.”