1 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “worship” is second person plural and thus refers to more than the woman alone.
2 tn Or “from the Judeans.” See the note on “Jew” in v. 9.
3 tn Grk “an hour.”
4 tn “Here” is not in the Greek text but is supplied to conform to contemporary English idiom.
5 sn See also John 4:27.
6 tn Or “as.” The object-complement construction implies either “as” or “to be.”
7 tn This is a double accusative construction of object and complement with τοιούτους (toioutous) as the object and the participle προσκυνοῦντας (proskunounta") as the complement.
sn The Father wants such people as his worshipers. Note how the woman has been concerned about where people ought to worship, while Jesus is concerned about who people ought to worship.
8 tn Here πνεῦμα (pneuma) is understood as a qualitative predicate nominative while the articular θεός (qeos) is the subject.