1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to show the contrast present in the context.
3 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in the translation to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone).
4 sn Note the remarkable similarity of Jesus’ testimony to the later testimony of the Apostle John himself in 1 John 1:2: “And we have seen and testify and report to you the eternal life which was with the Father and was revealed to us.” This is only one example of how thoroughly the author’s own thoughts were saturated with the words of Jesus (and also how difficult it is to distinguish the words of Jesus from the words of the author in the Fourth Gospel).
5 tn Grk “his will.”
6 tn Grk “or whether I speak from myself.”
7 tn Grk “I have not spoken from myself.”
8 tn Grk “has given me commandment.”
9 tn Grk “I will no longer speak many things with you.”
10 sn The ruler of this world is a reference to Satan.
11 tn Grk “in me he has nothing.”
12 tn Grk “said to him.” The words “to him” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.
13 tn Or “the power.”
14 tn Grk “know that I have the authority to release you and the authority to crucify you.” Repetition of “the authority” is unnecessarily redundant English style.
sn See the note on Crucify in 19:6.