1 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 sn See John 3:1-21.
3 tn Grk “came”; the words “accompanied Joseph” are not in the Greek text but are supplied for clarity.
4 sn Aloes refers to an aromatic resin from a plant similar to a lily, used for embalming a corpse.
5 sn The Roman pound (λίτρα, litra) weighed twelve ounces or 325 grams. Thus 100 Roman pounds would be about 32.5 kilograms or 75 pounds.
6 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these materials were used to cover the stench of decay and slow decomposition.
7 tn The Fourth Gospel uses ὀθονίοις (oqonioi") to describe the wrappings, and this has caused a good deal of debate, since it appears to contradict the synoptic accounts which mention a σινδών (sindwn), a large single piece of linen cloth. If one understands ὀθονίοις to refer to smaller strips of cloth, like bandages, there would be a difference, but diminutive forms have often lost their diminutive force in Koine Greek (BDF §111.3), so there may not be any difference.
8 tn Grk “cloth as is the custom of the Jews to prepare for burial.”
9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 sn See the note on Crucify in 19:6.
11 tn Or “an orchard.”
12 tn Or “orchard.”
13 tn Grk “been placed.”
14 sn The day of preparation was the day before the Sabbath when everything had to be prepared for it, as no work could be done on the Sabbath.
15 sn The tomb was nearby. The Passover and the Sabbath would begin at 6 p.m., so those who had come to prepare and bury the body could not afford to waste time.