1 tn Grk And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
2 tn Or “received.”
3 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
4 tn Or “truly.”
5 tn Or have come to know.”
6 tn The words “I pray” are repeated from the first part of v. 20 for clarity.
7 tn The word “men” is not in the Greek text but is implied. The translation uses the word “men” here rather than a more general term like “people” because the use of the aorist verb ἔγνωσαν (egnwsan) implies that Jesus is referring to the disciples present with him as he spoke these words (presumably all of them men in the historical context), rather than to those who are yet to believe because of their testimony (see John 17:20).