18:10 Then Simon Peter, who had a sword, pulled it out and struck the high priest’s slave, 3 cutting off his right ear. 4 (Now the slave’s name was Malchus.) 5
19:15 Then they 11 shouted out, “Away with him! Away with him! 12 Crucify 13 him!” Pilate asked, 14 “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”
1 tn Grk “say this from himself.”
2 tn The word “Jewish” is not in the Greek text, but is clearly implied by the context (so also NIV; TEV “the Jewish people”).
3 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
4 sn The account of the attack on the high priest’s slave contains details which suggest eyewitness testimony. It is also mentioned in all three synoptic gospels, but only John records that the disciple involved was Peter, whose impulsive behavior has already been alluded to (John 13:37). Likewise only John gives the name of the victim, Malchus, who is described as the high priest’s slave. John and Mark (14:47) both use the word ὠτάριον (wtarion, a double diminutive) to describe what was cut off, and this may indicate only part of the right ear (for example, the earlobe).
5 sn This is a parenthetical note by the author.
6 tn Grk “spoke to the doorkeeper”; her description as a slave girl is taken from the following verse. The noun θυρωρός (qurwro") may be either masculine or feminine, but the article here indicates that it is feminine.
7 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
8 sn This incident is recounted in v. 10.
9 tn Or “garden.”
10 tn This question, prefaced with οὐκ (ouk) in Greek, anticipates a positive answer.
11 tn Grk “Then these.”
12 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
13 sn See the note on Crucify in 19:6.
14 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.