John 1:39

1:39 Jesus answered, “Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about four o’clock in the afternoon.

John 4:10

4:10 Jesus answered her, “If you had known the gift of God and who it is who said to you, ‘Give me some water to drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”

John 5:7

5:7 The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am trying to get into the water, someone else 10  goes down there 11  before me.”

John 5:19

5:19 So Jesus answered them, 12  “I tell you the solemn truth, 13  the Son can do nothing on his own initiative, 14  but only what he sees the Father doing. For whatever the Father 15  does, the Son does likewise. 16 

John 8:14

8:14 Jesus answered, 17  “Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you people 18  do not know where I came from or where I am going. 19 

John 8:19

8:19 Then they began asking 20  him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.” 21 

John 9:27

9:27 He answered, 22  “I told you already and you didn’t listen. 23  Why do you want to hear it 24  again? You people 25  don’t want to become his disciples too, do you?”


tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “said to them.”

tn Grk “about the tenth hour.”

sn About four o’clock in the afternoon. What system of time reckoning is the author using? B. F. Westcott thought John, unlike the synoptic gospels, was using Roman time, which started at midnight (St. John, 282). This would make the time 10 a.m., which would fit here. But later in the Gospel’s Passover account (John 19:42, where the sixth hour is on the “eve of the Passover”) it seems clear the author had to be using Jewish reckoning, which began at 6 a.m. This would make the time here in 1:39 to be 4 p.m. This may be significant: If the hour was late, Andrew and the unnamed disciple probably spent the night in the same house where Jesus was staying, and the events of 1:41-42 took place on the next day. The evidence for Westcott’s view, that the Gospel is using Roman time, is very slim. The Roman reckoning which started at midnight was only used by authorities as legal time (for contracts, official documents, etc.). Otherwise, the Romans too reckoned time from 6 a.m. (e.g., Roman sundials are marked VI, not XII, for noon).

tn Grk “answered and said to her.”

tn Or “if you knew.”

tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).

tn This is a second class conditional sentence in Greek.

sn The word translated living is used in Greek of flowing water, which leads to the woman’s misunderstanding in the following verse. She thought Jesus was referring to some unknown source of drinkable water.

tn Or “Lord.” The Greek κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage the paralytic who was healed by Jesus never acknowledges Jesus as Lord – he rather reports Jesus to the authorities.

tn Grk “while I am going.”

10 tn Grk “another.”

11 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.

12 tn Grk “answered and said to them.”

13 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

14 tn Grk “nothing from himself.”

15 tn Grk “that one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.

16 sn What works does the Son do likewise? The same that the Father does – and the same that the rabbis recognized as legitimate works of God on the Sabbath (see note on working in v. 17). (1) Jesus grants life (just as the Father grants life) on the Sabbath. But as the Father gives physical life on the Sabbath, so the Son grants spiritual life (John 5:21; note the “greater things” mentioned in v. 20). (2) Jesus judges (determines the destiny of people) on the Sabbath, just as the Father judges those who die on the Sabbath, because the Father has granted authority to the Son to judge (John 5:22-23). But this is not all. Not only has this power been granted to Jesus in the present; it will be his in the future as well. In v. 28 there is a reference not to spiritually dead (only) but also physically dead. At their resurrection they respond to the Son as well.

17 tn Grk “Jesus answered and said to them.”

18 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun (“you”) and verb (“do not know”) in Greek are plural.

19 sn You people do not know where I came from or where I am going. The ignorance of the religious authorities regarding Jesus’ origin works on two levels at once: First, they thought Jesus came from Galilee (although he really came from Bethlehem in Judea) and second, they did not know that he came from heaven (from the Father), and this is where he would return. See further John 7:52.

20 tn Grk “Then they were saying to him.” The imperfect verb has been translated with ingressive force here because of the introduction of a new line of questioning by the Pharisees. Jesus had just claimed his Father as a second witness; now his opponents want to know who his father is.

21 sn If you knew me you would know my Father too. Jesus’ reply is based on his identity with the Father (see also John 1:18; 14:9).

22 tn Grk “He answered them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.

23 tn Grk “you did not hear.”

24 tn “It” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when they were clearly implied in the context.

25 tn The word “people” is supplied in the translation to clarify the plural Greek pronoun and verb.