Job 8:2

8:2 “How long will you speak these things,

seeing that the words of your mouth

are like a great wind?

Job 10:1

An Appeal for Revelation

10:1 “I am weary of my life;

I will complain without restraint;

I will speak in the bitterness of my soul.

Job 12:8

12:8 Or speak to the earth and it will teach you,

or let the fish of the sea declare to you.

Job 13:3

13:3 But I wish to speak 10  to the Almighty, 11 

and I desire to argue 12  my case 13  with God.

Job 13:13

13:13 “Refrain from talking 14  with me so that 15  I may speak;

then let come to me 16  what may. 17 

Job 32:16

32:16 And I have waited. 18  But because they do not speak,

because they stand there and answer no more,

Job 32:20

32:20 I will speak, 19  so that I may find relief;

I will open my lips, so that I may answer.

Job 37:20

37:20 Should he be informed that I want 20  to speak?

If a man speaks, surely he would be swallowed up!

Job 42:4

42:4 You said, 21 

‘Pay attention, and I will speak;

I will question you, and you will answer me.’


sn “These things” refers to all of Job’s speech, the general drift of which seems to Bildad to question the justice of God.

tn The second colon of the verse simply says “and a strong wind the words of your mouth.” The simplest way to treat this is to make it an independent nominal sentence: “the words of your mouth are a strong wind.” Some have made it parallel to the first by apposition, understanding “how long” to do double duty. The line beginning with the ו (vav) can also be subordinated as a circumstantial clause, as here.

tn The word כַּבִּיר (kabbir, “great”) implies both abundance and greatness. Here the word modifies “wind”; the point of the analogy is that Job’s words are full of sound but without solid content.

tn See, however, G. R. Driver’s translation, “the breath of one who is mighty are the words of your mouth” (“Hebrew Studies,” JRAS 1948: 170).

tn The Hebrew has נַפְשִׁי (nafshi), usually rendered “my soul.”

tn The verb is pointed like a Qal form but is originally a Niphal from קוּט (qut). Some wish to connect the word to Akkadian cognates for a meaning “I am in anguish”; but the meaning “I am weary” fits the passage well.

tn The verb עָזַב (’azav) means “to abandon.” It may have an extended meaning of “to let go” or “to let slip.” But the expression “abandon to myself” means to abandon all restraint and give free course to the complaint.

tn The word in the MT means “to complain,” not simply “to speak,” and one would expect animals as the object here in parallel to the last verse. So several commentators have replaced the word with words for animals or reptiles – totally different words (cf. NAB, “reptiles”). The RSV and NRSV have here the word “plants” (see 30:4, 7; and Gen 21:15).

tn A. B. Davidson (Job, 90) offers a solution by taking “earth” to mean all the lower forms of life that teem in the earth (a metonymy of subject).

10 tn The verb is simply the Piel imperfect אֲדַבֵּר (’adabber, “I speak”). It should be classified as a desiderative imperfect, saying, “I desire to speak.” This is reinforced with the verb “to wish, desire” in the second half of the verse.

11 tn The Hebrew title for God here is אֶל־שַׁדַּי (’el shadday, “El Shaddai”).

12 tn The infinitive absolute functions here as the direct object of the verb “desire” (see GKC 340 §113.b).

13 tn The infinitive הוֹכֵחַ (hokheakh) is from the verb יָכַח (yakhakh), which means “to argue, plead, debate.” It has the legal sense here of arguing a case (cf. 5:17).

14 tn The Hebrew has a pregnant construction: “be silent from me,” meaning “stand away from me in silence,” or “refrain from talking with me.” See GKC 384 §119.ff. The LXX omits “from me,” as do several commentators.

15 tn The verb is the Piel cohortative; following the imperative of the first colon this verb would show purpose or result. The inclusion of the independent personal pronoun makes the focus emphatic – “so that I (in my turn) may speak.”

16 tn The verb עָבַר (’avar, “pass over”) is used with the preposition עַל (’al, “upon”) to express the advent of misfortune, namely, something coming against him.

17 tn The interrogative pronoun מָה (mah) is used in indirect questions, here introducing a clause [with the verb understood] as the object – “whatever it be” (see GKC 443-44 §137.c).

18 tn Some commentators take this as a question: “And shall [or must] I wait because they do not speak?” (A. B. Davidson, R. Gordis). But this is not convincing because the silence of the friends is the reason for him to speak, not to wait.

19 tn The cohortative expresses Elihu’s resolve to speak.

20 tn This imperfect works well as a desiderative imperfect.

21 tn This phrase, “you said,” is supplied in the translation to introduce the recollection of God’s words.