5:1 “Call now! 1 Is there anyone who will answer you? 2
To which of the holy ones 3 will you turn? 4
9:15 Although 5 I am innocent, 6
I could not answer him; 7
I could only plead 8 with my judge 9 for mercy.
14:15 You will call 10 and I 11 – I will answer you;
you will long for 12 the creature you have made. 13
19:7 “If 14 I cry out, 15 ‘Violence!’ 16
I receive no answer; 17
I cry for help,
but there is no justice.
30:20 I cry out to you, 18 but you do not answer me;
I stand up, 19 and you only look at me. 20
V. The Speeches of Elihu (32:1-37:24)
Elihu’s First Speech 2132:1 So these three men refused to answer 22 Job further, because he was righteous in his 23 own eyes.
32:16 And I have waited. 24 But because they do not speak,
because they stand there and answer no more,
32:20 I will speak, 25 so that I may find relief;
I will open my lips, so that I may answer.
33:12 Now in this, you are not right – I answer you, 26
for God is greater than a human being. 27
33:13 Why do you contend against him,
that he does not answer all a person’s 28 words?
40:2 “Will the one who contends 29 with the Almighty correct him? 30
Let the person who accuses God give him an answer!”
42:4 You said, 31
‘Pay attention, and I will speak;
I will question you, and you will answer me.’
1 tn Some commentators transpose this verse with the following paragraph, placing it after v. 7 (see E. Dhorme, Job, 62). But the reasons for this are based on the perceived development of the argument and are not that compelling.
sn The imperative is here a challenge for Job. If he makes his appeal against God, who is there who will listen? The rhetorical questions are intended to indicate that no one will respond, not even the angels. Job would do better to realize that he is guilty and his only hope is in God.
2 tn The participle with the suffix could be given a more immediate translation to accompany the imperative: “Call now! Is anyone listening to you?”
3 tn The LXX has rendered “holy ones” as “holy angels” (cf. TEV, CEV, NLT). The LXX has interpreted the verb in the colon too freely: “if you will see.”
4 sn The point being made is that the angels do not represent the cries of people to God as if mediating for them. But if Job appealed to any of them to take his case against God, there would be no response whatsoever for that.
5 tn The line begins with אֲשֶׁר (’asher, “which”), which is omitted in the LXX and the Syriac. The particle אִם (’im) can introduce a concessive clause (GKC 498 §160.a) or a conditional clause (GKC 495 §159.n). The idea here seems to be “even if I were…I could not….”
6 tn The verb is צָדַקְתִּי (tsadaqti, “I am right [or “righteous”]”). The term here must be forensic, meaning “in the right” or “innocent” (see 11:2; 13:18; 33:12; 40:8). Job is claiming to be in the right, but still has difficulty speaking to God.
7 tn The form is the Qal imperfect of the verb “answer.” As the text stands, Job is saying that he cannot answer or could not answer (contend with) God if given a chance. Some commentators think a Niphal fits better here: “I am not answered,” meaning God does not reply to him. This has the LXX, the Syriac, and Theodotion in support of it. The advantage would be to avoid the repetition of the same word from v. 14. But others rightly reject this, because all Job is saying here is that he would be too overwhelmed by God to answer him in court. The LXX change to a passive is understandable in that it would be seeking a different idea in this verse and without vocalization might have assumed a passive voice here.
8 tn The verb אֶתְחַנָּן (’etkhannan) is the Hitpael of חָנַן (khanan), meaning “seek favor,” make supplication,” or “plead for mercy.” The nuance would again be a modal nuance; if potential, then the translation would be “I could [only] plead for mercy.”
9 tn The word מְשֹׁפְטִי (mÿshofti) appears to be simply “my judge.” But most modern interpretations take the po‘el participle to mean “my adversary in a court of law.” Others argue that the form is at least functioning as a noun and means “judge” (see 8:5). This would fit better with the idea of appealing for mercy from God. The dilemma of Job, of course, is that the
10 sn The idea would be that God would sometime in the future call Job into his fellowship again when he longed for the work of his hands (cf. Job 10:3).
11 tn The independent personal pronoun is emphatic, as if to say, “and I on my part will answer.”
12 tn The word כָּסַף (kasaf) originally meant “to turn pale.” It expresses the sentiment that causes pallor of face, and so is used for desire ardently, covet. The object of the desire is always introduced with the ל (lamed) preposition (see E. Dhorme, Job, 202).
13 tn Heb “long for the work of your hands.”
14 tn The particle is used here as in 9:11 (see GKC 497 §159.w).
15 tc The LXX has “I laugh at reproach.”
16 tn The same idea is expressed in Jer 20:8 and Hab 1:2. The cry is a cry for help, that he has been wronged, that there is no justice.
17 tn The Niphal is simply “I am not answered.” See Prov 21:13b.
18 sn The implication from the sentence is that this is a cry to God for help. The sudden change from third person (v. 19) to second person (v. 20) is indicative of the intense emotion of the sufferer.
19 sn The verb is simple, but the interpretation difficult. In this verse it probably means he stands up in prayer (Jer 15:1), but it could mean that he makes his case to God. Others suggest a more figurative sense, like the English expression “stand pat,” meaning “remain silent” (see Job 29:8).
20 tn If the idea of prayer is meant, then a pejorative sense to the verb is required. Some supply a negative and translate “you do not pay heed to me.” This is supported by one Hebrew
21 sn There are now four speeches from another friend of Job, Elihu. But Job does not reply to any of these, nor does the
22 tn The form is the infinitive construct (“answer”) functioning as the object of the preposition; the phrase forms the complement of the verb “they ceased to answer” (= “they refused to answer further”).
23 tc The LXX, Syriac, and Symmachus have “in their eyes.” This is adopted by some commentators, but it does not fit the argument.
24 tn Some commentators take this as a question: “And shall [or must] I wait because they do not speak?” (A. B. Davidson, R. Gordis). But this is not convincing because the silence of the friends is the reason for him to speak, not to wait.
25 tn The cohortative expresses Elihu’s resolve to speak.
26 tn The meaning of this verb is “this is my answer to you.”
27 tc The LXX has “he that is above men is eternal.” Elihu is saying that God is far above Job’s petty problems.
28 tc The MT has “all his words.” This must refer to “man” in the previous verse. But many wish to change it to “my words,” since it would be summarizing Job’s complaint to God.
29 tn The form רֹב (rov) is the infinitive absolute from the verb רִיב (riv, “contend”). Dhorme wishes to repoint it to make it the active participle, the “one who argues with the Almighty.”
30 tn The verb יִסּוֹר (yissor) is found only here, but comes from a common root meaning “to correct; to reprove.” Several suggestions have been made to improve on the MT. Dhorme read it יָסוּר (yasur) in the sense of “to turn aside; to yield.” Ehrlich read this emendation as “to come to an end.” But the MT could be read as “to correct; to instruct.”
31 tn This phrase, “you said,” is supplied in the translation to introduce the recollection of God’s words.