26:5 “The dead 2 tremble 3 –
those beneath the waters
and all that live in them. 4
28:25 When he made 5 the force of the wind
and measured 6 the waters with a gauge.
37:10 The breath of God produces ice,
and the breadth of the waters freeze solid.
38:30 when the waters become hard 7 like stone,
when the surface of the deep is frozen solid?
1 sn This is the section, Job 26:5-14, that many conclude makes better sense coming from the friend. But if it is attributed to Job, then he is showing he can surpass them in his treatise of the greatness of God.
2 tn The text has הָרְפָאִים (harÿfa’im, “the shades”), referring to the “dead,” or the elite among the dead (see Isa 14:9; 26:14; Ps 88:10 [11]). For further discussion, start with A. R. Johnson, The Vitality of the Individual, 88ff.
3 tn The verb is a Polal from חִיל (khil) which means “to tremble.” It shows that even these spirits cannot escape the terror.
4 tc Most commentators wish to lengthen the verse and make it more parallel, but nothing is gained by doing this.
5 tn Heb “he gave weight to the wind.” The form is the infinitive construct with the ל (lamed) preposition. Some have emended it to change the preposition to the temporal בּ (bet) on the basis of some of the versions (e.g., Latin and Syriac) that have “who made.” This is workable, for the infinitive would then take on the finite tense of the previous verbs. An infinitive of purpose does not work well, for that would be saying God looked everywhere in order to give wind its proper weight (see R. Gordis, Job, 310).
6 tn The verb is the Piel perfect, meaning “to estimate the measure” of something. In the verse, the perfect verb continues the function of the infinitive preceding it, as if it had a ו (vav) prefixed to it. Whatever usage that infinitive had, this verb is to continue it (see GKC 352 §114.r).
7 tn Several suggest that the verb is not from חָבָא (khava’, “to hide”) but from a homonym, “to congeal.” This may be too difficult to support, however.