14:18 But as 1 a mountain falls away and crumbles, 2
and as a rock will be removed from its place,
28:9 On the flinty rock man has set to work 3 with his hand;
he has overturned mountains at their bases. 4
29:6 when my steps 5 were bathed 6 with butter 7
and the rock poured out for me streams of olive oil! 8
39:28 It lives on a rock and spends the night there,
on a rocky crag 9 and a fortress. 10
1 tn The indication that this is a simile is to be obtained from the conjunction beginning 19c (see GKC 499 §161.a).
2 tn The word יִבּוֹל (yibbol) usually refers to a flower fading and so seems strange here. The LXX and the Syriac translate “and will fall”; most commentators accept this and repoint the preceding word to get “and will surely fall.” Duhm retains the MT and applies the image of the flower to the falling mountain. The verb is used of the earth in Isa 24:4, and so NIV, RSV, and NJPS all have the idea of “crumble away.”
3 tn The Hebrew verb is simply “to stretch out; to send” (שָׁלח, shalakh). With יָדוֹ (yado, “his hand”) the idea is that of laying one’s hand on the rock, i.e., getting to work on the hardest of rocks.
4 tn The Hebrew מִשֹּׁרֶשׁ (mishoresh) means “from/at [their] root [or base].” In mining, people have gone below ground, under the mountains, and overturned rock and dirt. It is also interesting that here in a small way humans do what God does – overturn mountains (cf. 9:5).
5 tn The word is a hapax legomenon, but the meaning is clear enough. It refers to the walking, the steps, or even the paths where one walks. It is figurative of his course of life.
6 tn The Hebrew word means “to wash; to bathe”; here it is the infinitive construct in a temporal clause, “my steps” being the genitive: “in the washing of my steps in butter.”
7 tn Again, as in Job 21:17, “curds.”
8 tn The MT reads literally, “and the rock was poured out [passive participle] for me as streams of oil.” There are some who delete the word “rock” to shorten the line because it seems out of place. But olive trees thrive in rocky soil, and the oil presses are cut into the rock; it is possible that by metonymy all this is intended here (H. H. Rowley, Job [NCBC], 186).
9 tn Heb “upon the tooth of a rock.”
10 tn The word could be taken as the predicate, but because of the conjunction it seems to be adding another description of the place of its nest.