9:8 Their tongues are like deadly arrows. 1
They are always telling lies. 2
Friendly words for their neighbors come from their mouths.
But their minds are thinking up ways to trap them. 3
17:10 I, the Lord, probe into people’s minds.
I examine people’s hearts. 4
I deal with each person according to how he has behaved.
I give them what they deserve based on what they have done.
20:12 O Lord who rules over all, 5 you test and prove the righteous.
You see into people’s hearts and minds. 6
Pay them back for what they have done
because I trust you to vindicate my cause.
1 tc This reading follows the Masoretic consonants (the Kethib, a Qal active participle from שָׁחַט, shakhat). The Masoretes preferred to read “a sharpened arrow” (the Qere, a Qal passive participle from the same root or a homonym, meaning “hammered, beaten”). See HALOT 1354 s.v. II שָׁחַט for discussion. The exact meaning of the word makes little difference to the meaning of the metaphor itself.
2 tn Heb “They speak deceit.”
3 tn Heb “With his mouth a person speaks peace to his neighbor, but in his heart he sets an ambush for him.”
4 tn The term rendered “mind” here and in the previous verse is actually the Hebrew word for “heart.” However, in combination with the word rendered “heart” in the next line, which is the Hebrew for “kidneys,” it is best rendered “mind” because the “heart” was considered the center of intellect, conscience, and will and the “kidneys” the center of emotions.
sn For an earlier reference to this motif see Jer 11:20. For a later reference see Jer 20:12. See also Ps 17:2-3.
5 tn Heb “Yahweh of armies.”
sn See the study note on 2:19 for explanation of this title for God.
6 tn Heb “
sn This verse is almost an exact duplication of the petition in one of Jeremiah’s earlier prayers and complaints. See Jer 11:20 and notes there for explanation of the Hebrew psychology underlying the use of “kidneys and heart” here. For the thoughts expressed here see Ps 17.
7 tn Heb “an everlasting covenant.” For the rationale for the rendering “agreement” and the nature of the biblical covenants see the study note on 11:2.
sn For other references to the lasting (or everlasting) nature of the new covenant see Isa 55:3; 61:8; Jer 50:5; Ezek 16:60; 37:26. The new covenant appears to be similar to the ancient Near Eastern covenants of grants whereby a great king gave a loyal vassal a grant of land or dynastic dominion over a realm in perpetuity in recognition of past loyalty. The right to such was perpetual as long as the great king exercised dominion, but the actual enjoyment could be forfeited by individual members of the vassal’s dynasty. The best example of such an covenant in the OT is the Davidic covenant where the dynasty was given perpetual right to rule over Israel. Individual kings might be disciplined and their right to enjoy dominion taken away, but the dynasty still maintained the right to rule (see 2 Sam 23:5; Ps 89:26-37 and note especially 1 Kgs 11:23-39). The new covenant appears to be the renewal of God’s promise to Abraham to always be the God of his descendants and for his descendants to be his special people (Gen 17:7) something they appear to have forfeited by their disobedience (see Hos 1:9). However, under the new covenant he promises to never stop doing them good and grants them a new heart, a new spirit, the infusion of his own spirit, and the love and reverence necessary to keep from turning away from him. The new covenant is not based on their past loyalty but on his gracious forgiveness and his gifts.
8 tn Or “stop being gracious to them” or “stop blessing them with good”; Heb “turn back from them to do good to them.”
9 tn Or “I will make them want to fear and respect me so much that”; Heb “I will put the fear of me in their hearts.” However, as has been noted several times, “heart” in Hebrew is more the center of the volition (and intellect) than the center of emotions as it is in English. Both translations are intended to reflect the difference in psychology.
10 tn The words “never again” are not in the text but are implicit from the context and are supplied not only by this translation but by a number of others.