Jeremiah 7:2

7:2 “Stand in the gate of the Lord’s temple and proclaim this message: ‘Listen, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the Lord. Hear what the Lord has to say.

Jeremiah 7:10

7:10 Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say, “We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!

Jeremiah 10:10

10:10 The Lord is the only true God.

He is the living God and the everlasting King.

When he shows his anger the earth shakes.

None of the nations can stand up to his fury.

Jeremiah 17:20

17:20 As you stand in those places announce, ‘Listen, all you people who pass through these gates. Listen, all you kings of Judah, all you people of Judah and all you citizens of Jerusalem. Listen to what the Lord says.

Jeremiah 51:36

51:36 Therefore the Lord says,

“I will stand up for your cause.

I will pay the Babylonians back for what they have done to you.

I will dry up their sea.

I will make their springs run dry.


tn Heb “Proclaim there…” The adverb is unnecessary in English style.

sn That is, all those who have passed through the gates of the outer court and are standing in the courtyard of the temple.

tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.

tn Or “‘We are safe!’ – safe, you think, to go on doing all those hateful things.” Verses 9-10 are all one long sentence in the Hebrew text. It has been broken up for English stylistic reasons. Somewhat literally it reads “Will you steal…then come and stand…and say, ‘We are safe’ so as to/in order to do…” The Hebrew of v. 9 has a series of infinitives which emphasize the bare action of the verb without the idea of time or agent. The effect is to place a kind of staccato like emphasis on the multitude of their sins all of which are violations of one of the Ten Commandments. The final clause in v. 8 expresses purpose or result (probably result) through another infinitive. This long sentence is introduced by a marker (ה interrogative in Hebrew) introducing a rhetorical question in which God expresses his incredulity that they could do these sins, come into the temple and claim the safety of his protection, and then go right back out and commit the same sins. J. Bright (Jeremiah [AB], 52) catches the force nicely: “What? You think you can steal, murder…and then come and stand…and say, ‘We are safe…’ just so that you can go right on…”

tn The words “As you stand there” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “Listen to the word of the Lord, kings of Judah…Jerusalem who enter through these gates.” This sentence has been restructured to avoid a long complex English sentence and to put “Listen to what the Lord says” closer to the content of what he says.

tn Heb “I will avenge your vengeance [= I will take vengeance for you; the phrase involves a verb and a cognate accusative].” The meaning of the phrase has been spelled out in more readily understandable terms.

tn Heb “I will dry up her [Babylon’s] sea and make her fountain dry.” “Their” has been substituted for “her” because “Babylonians” has been inserted in the previous clause and is easier to understand than the personification of Babylon = “her.”

sn The reference to their sea is not clear. Most interpreters understand it to be a figurative reference to the rivers and canals surrounding Babylon. But some feel it refers to the reservoir that the wife of Nebuchadnezzar, Queen Nictoris, had made.