6:28 I reported, 1
“All of them are the most stubborn of rebels! 2
They are as hard as bronze or iron.
They go about telling lies.
They all deal corruptly.
46:17 There at home they will say, ‘Pharaoh king of Egypt is just a big noise! 6
He has let the most opportune moment pass by.’ 7
1 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Some takes these words to be the continuation of the
2 tn Or “arch rebels,” or “hardened rebels.” Literally “rebels of rebels.”
3 tn Heb “Behold I am healing.” For the usage of the particle “behold” indicating certainty see the translator’s note on 1:6. These are the great and hidden things that the
4 sn Compare Jer 30:17. Jerusalem is again being personified and her political and spiritual well-being are again in view.
5 tn The meaning and text of this word is questioned by KBL 749 s.v. עֲתֶרֶת. However, KBL also emends both occurrences of the verb from which BDB 801 s.v. עֲתֶרֶת derives this noun. BDB is more likely correct in seeing this and the usage of the verb in Prov 27:6; Ezek 35:13 as Aramaic loan words from a root meaning to be rich (equivalent to the Hebrew עָשַׁר, ’ashar).
6 tn Heb “is a noise.” The addition of “just a big” is contextually motivated and is supplied in the translation to suggest the idea of sarcasm. The reference is probably to his boast in v. 8.
7 tn Heb “he has let the appointed time pass him by.” It is unclear what is meant by the reference to “appointed time” other than the fact that Pharaoh has missed his opportunity to do what he claimed to be able to do. The Greek text is again different here. It reads “Call the name of Pharaoh Necho king of Egypt Saon esbeie moed,” reading קִרְאוּ שֵׁם (qir’u shem) for קָרְאוּ שָׁם (qor’u) and transliterating the last line.