51:25 The Lord says, 1 “Beware! I am opposed to you, Babylon! 2
You are like a destructive mountain that destroys all the earth.
I will unleash my power against you; 3
I will roll you off the cliffs and make you like a burned-out mountain. 4
51:44 I will punish the god Bel in Babylon.
I will make him spit out what he has swallowed.
The nations will not come streaming to him any longer.
Indeed, the walls of Babylon will fall.” 5
51:58 This is what the Lord who rules over all 6 says,
“Babylon’s thick wall 7 will be completely demolished. 8
Her high gates will be set on fire.
The peoples strive for what does not satisfy. 9
The nations grow weary trying to get what will be destroyed.” 10
The prophecies of Jeremiah end here. 12
1 tn Heb “Oracle of the
2 tn The word “Babylon” is not in the text but is universally understood as the referent. It is supplied in the translation here to clarify the referent for the sake of the average reader.
3 tn Heb “I will reach out my hand against you.” See the translator’s note on 6:12 for explanation.
4 tn Heb “I am against you, oh destroying mountain that destroys all the earth. I will reach out my hand against you and roll you down from the cliffs and make you a mountain of burning.” The interpretation adopted here follows the lines suggested by S. R. Driver, Jeremiah, 318, n. c and reflected also in BDB 977 s.v. שְׂרֵפָה. Babylon is addressed as a destructive mountain because it is being compared to a volcano. The
sn The figure here involves comparing Babylon to a destructive volcano which the
5 tn Heb “And I will punish Bel in Babylon…And the nations will not come streaming to him anymore. Yea, the walls of Babylon have fallen.” The verbs in the first two lines are vav consecutive perfects and the verb in the third line is an imperfect all looking at the future. That indicates that the perfect that follows and the perfects that precede are all prophetic perfects. The translation adopted seemed to be the best way to make the transition from the pasts which were adopted in conjunction with the taunting use of אֵיךְ (’ekh) in v. 41 to the futures in v. 44. For the usage of גַּם (gam) to indicate a climax, “yea” or “indeed” see BDB 169 s.v. גַּם 3. It seemed to be impossible to render the meaning of v. 44 in any comprehensible way, even in a paraphrase.
sn In the ancient Near East the victory of a nation over another nation was attributed to its gods. The reference is a poetic way of referring to the fact that God will be victorious over Babylon and its chief god, Bel/Marduk (see the study note on 50:2 for explanation). The reference to the disgorging of what Bel had swallowed is to captured people and plundered loot that had been taken to Babylon under the auspices of the victory of Bel over the foreign god (cf. Dan 5:2-4). The plundered treasures and captive people will be set free and nations will no longer need to pay homage to him because Babylon will be destroyed.
6 sn See the note at Jer 2:19.
7 tn The text has the plural “walls,” but many Hebrew
8 tn The infinitive absolute emphasizes the following finite verb. Another option is to translate, “will certainly be demolished.”
9 tn Heb “for what is empty.”
10 tn Heb “and the nations for fire, and they grow weary.”
11 tn Or “disaster”; or “calamity.”
12 sn The final chapter of the book of Jeremiah does not mention Jeremiah or record any of his prophecies.