4:11 “At that time the people of Judah and Jerusalem 1 will be told,
‘A scorching wind will sweep down
from the hilltops in the desert on 2 my dear people. 3
It will not be a gentle breeze
for winnowing the grain and blowing away the chaff. 4
‘The Lord who rules over all 15 says,
“Zion 16 will become a plowed field.
Jerusalem 17 will become a pile of rubble.
The temple mount will become a mere wooded ridge.”’ 18
27:16 I also told the priests and all the people, “The Lord says, ‘Do not listen to what your prophets are saying. They are prophesying to you that 19 the valuable articles taken from the Lord’s temple will be brought back from Babylon very soon. 20 But they are prophesying a lie to you.
1 tn Heb “this people and Jerusalem.”
2 tn Heb “A scorching wind from the hilltops in the desert toward…”
sn The allusion is, of course, to the destructive forces of the enemy armies of Babylon compared above in 4:7 to a destructive lion and here to the destructive desert winds of the Near Eastern sirocco.
3 tn Heb “daughter of my people.” The term “daughter of” is appositional to “my people” and is supplied in the translation as a term of sympathy and endearment. Compare the common expression “daughter of Zion.”
4 tn Heb “not for winnowing and not for cleansing.” The words “It will not be a gentle breeze” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation here for clarification.
5 tn Or “They have repeated the evil actions of….”
6 tn Heb “have walked/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
7 tn Heb “house of Israel and house of Judah.”
8 tn The word “here” is not in the text. However, it is implicit from the rest of the context. It is supplied in the translation for clarity.
9 tn The words “such sacrifices” are not in the text. The text merely says “to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal which I did not command.” The command obviously refers not to the qualification “to Baal” but to burning the children in the fire as burnt offerings. The words are supplied in the translation to avoid a possible confusion that the reference is to sacrifices to Baal. Likewise the words should not be translated so literally that they leave the impression that God never said anything about sacrificing their children to other gods. The fact is he did. See Lev 18:21; Deut 12:30; 18:10.
10 sn The year referred to would be 627
11 tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7.
12 tn The words “what he said” are not in the text but are implicit. They are supplied in the translation for clarity.
13 sn Micah from Moresheth was a contemporary of Isaiah (compare Mic 1:1 with Isa 1:1) from the country town of Moresheth in the hill country southwest of Jerusalem. The prophecy referred to is found in Mic 3:12. This is the only time in the OT where an OT prophet is quoted verbatim and identified.
14 sn Hezekiah was co-regent with his father Ahaz from 729-715
15 tn Heb “Yahweh of armies.”
sn For an explanation of this title for God see the study note on 2:19.
16 sn Zion was first of all the citadel that David captured (2 Sam 5:6-10), then the city of David and the enclosed temple area, then the whole city of Jerusalem. It is often in poetic parallelism with Jerusalem as it is here (see, e.g., Ps 76:2; Amos 1:2).
17 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
18 sn There is irony involved in this statement. The text reads literally “high places of a forest/thicket.” The “high places” were the illicit places of worship that Jerusalem was supposed to replace. Because of their sin, Jerusalem would be like one of the pagan places of worship with no place left sacrosanct. It would even be overgrown with trees and bushes. So much for its inviolability!
19 tn Heb “don’t listen to the words of the prophets who are prophesying to you….” The sentence has been broken up for the sake of English style and one level of embedded quotes has been eliminated to ease complexity.
20 sn This refers to the valuable articles of the temple treasury which were carried off by Nebuchadnezzar four years earlier when he carried off Jeconiah, his family, some of his nobles, and some of the cream of Judean society (2 Kgs 24:10-16, especially v. 13 and see also vv. 19-20 in the verses following).
21 tn The words “I also told them” are not in the text, but it is obvious from the fact that the
22 tn Heb “the word of the
23 tn Heb “Yahweh of armies.”
sn For the significance of this title see the study note on 2:19.
24 tn Heb “…speaking to them, let them entreat the
25 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For this title see 7:3 and the study note on 2:19.
26 tn Heb “35:12 And the word of the
27 tn Heb “Oracle of the
28 tn The words “from this” are not in the text but are implicit from the context. They have been supplied in the translation for the sake of clarity.
29 tn Heb “Will you not learn a lesson…?” The rhetorical question here has the force of an imperative, made explicit in the translation.
30 sn Regular fast days were not a part of Israel’s religious calendar. Rather fast days were called on special occasions, i.e., in times of drought or a locust plague (Joel 1:14; 2:15), or during a military crisis (2 Chr 20:3), or after defeat in battle (1 Sam 31:13; 2 Sam 1:12). A fast day was likely chosen for the reading of the scroll because the people would be more mindful of the crisis they were in and be in more of a repentant mood. The events referred to in the study note on v. 1 would have provided the basis for Jeremiah’s anticipation of a fast day when the scroll could be read.
31 tn Heb “So you go and read from the scroll which you have written from my mouth the words of the