13:22 You will probably ask yourself, 1
‘Why have these things happened to me?
Why have I been treated like a disgraced adulteress
whose skirt has been torn off and her limbs exposed?’ 2
It is because you have sinned so much. 3
16:10 “When you tell these people about all this, 4 they will undoubtedly ask you, ‘Why has the Lord threatened us with such great disaster? What wrong have we done? What sin have we done to offend the Lord our God?’
18:13 Therefore, the Lord says,
“Ask the people of other nations
whether they have heard of anything like this.
Israel should have been like a virgin.
But she has done something utterly revolting!
21:1 The Lord spoke to Jeremiah 5 when King Zedekiah 6 sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah. 7 Zedekiah sent them to Jeremiah to ask, 8 21:2 “Please ask the Lord to come and help us, 9 because King Nebuchadnezzar 10 of Babylon is attacking us. Maybe the Lord will perform one of his miracles as in times past and make him stop attacking us and leave.” 11
50:5 They will ask the way to Zion;
they will turn their faces toward it.
They will come 14 and bind themselves to the Lord
in a lasting covenant that will never be forgotten. 15
1 tn Heb “say in your heart.”
2 tn Heb “Your skirt has been uncovered and your heels have been treated with violence.” This is the generally accepted interpretation of these phrases. See, e.g., BDB 784 s.v. עָקֵב a and HALOT 329 s.v. I חָמַס Nif. The significance of the actions here are part of the metaphor (i.e., personification) of Jerusalem as an adulteress having left her husband and have been explained in the translation for the sake of readers unfamiliar with the metaphor.
sn The actions here were part of the treatment of an adulteress by her husband, intended to shame her. See Hos 2:3, 10 (2:5, 12 HT); Isa 47:4.
3 tn The translation has been restructured to break up a long sentence involving a conditional clause and an elliptical consequential clause. It has also been restructured to define more clearly what “these things” are. The Hebrew text reads: “And if you say, ‘Why have these things happened to me?’ Because of the greatness of your iniquity your skirts [= what your skirt covers] have been uncovered and your heels have been treated with violence.”
4 tn Heb “all these words/things.”
sn The actions of the prophet would undoubtedly elicit questions about his behavior and he would have occasion to explain the reason.
5 tn Heb “The word which came to Jeremiah from the
6 sn Zedekiah was the last king of Judah. He ruled from 597
7 sn The Pashhur son of Malkijah referred to here is not the same as the Pashhur referred to in 20:1-6 who was the son of Immer. This Pashhur is referred to later in 38:1. The Zephaniah referred to here was the chief of security referred to later in Jer 29:25-26. He appears to have been favorably disposed toward Jeremiah.
8 tn Heb “sent to him…Maaseiah, saying,….”
9 tn The verb used here is often used of seeking information through a prophet (e.g., 2 Kgs 1:16; 8:8) and hence many translate “inquire of the
10 tn The dominant spelling of this name is actually Nebuchadrezzar which is closer to his Babylonian name Nebu kudduri uzzur. An alternate spelling which is found 6 times in the book of Jeremiah and 17 times elsewhere is Nebuchadnezzar which is the form of the name that is usually used in English versions.
sn Nebuchadnezzar was the second and greatest king of Babylon. He is known in the Bible both for his two conquests of Jerusalem in 597
11 tn Heb “Perhaps the
sn The miracles that they may have had in mind would have included the Exodus, the conquest of Jericho, the deliverance of Jehoshaphat (2 Chr 20:1-30), etc., but predominant in their minds was probably the deliverance of Jerusalem from Sennacherib in the times of Hezekiah (Isa 37:33-38).
12 tn Heb “will turn each one from his wicked way.”
13 tn Heb “For great is the anger and the wrath which the
14 tc The translation here assumes that the Hebrew בֹּאוּ (bo’u; a Qal imperative masculine plural) should be read בָּאוּ (ba’u; a Qal perfect third plural). This reading is presupposed by the Greek version of Aquila, the Latin version, and the Targum (see BHS note a, which mistakenly assumes that the form must be imperfect).
15 sn See Jer 32:40 and the study note there for the nature of this lasting agreement.