Jeremiah 10:13

10:13 When his voice thunders, the heavenly ocean roars.

He makes the clouds rise from the far-off horizons.

He makes the lightning flash out in the midst of the rain.

He unleashes the wind from the places where he stores it.

Jeremiah 37:6

37:6 The Lord gave the prophet Jeremiah a message for them. He told him to tell them,

Jeremiah 38:8

38:8 Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,

Jeremiah 43:12

43:12 He will set fire to the temples of the gods of Egypt. He will burn their gods or carry them off as captives. He will pick Egypt clean like a shepherd picks the lice from his clothing. He will leave there unharmed.

Jeremiah 51:12

51:12 Give the signal to attack Babylon’s wall!

Bring more guards! 10 

Post them all around the city! 11 

Put men in ambush! 12 

For the Lord will do what he has planned.

He will do what he said he would do to the people of Babylon. 13 

Jeremiah 51:16

51:16 When his voice thunders, the waters in the heavens roar.

He makes the clouds rise from the far-off horizons.

He makes the lightning flash out in the midst of the rain.

He unleashes the wind from the places where he stores it.

Jeremiah 52:2

52:2 He did what displeased the Lord 14  just as Jehoiakim had done.

Jeremiah 52:16

52:16 But he 15  left behind some of the poor 16  and gave them fields and vineyards.


tn Heb “At the voice of his giving.” The idiom “to give the voice” is often used for thunder (cf. BDB 679 s.v. נָתַן Qal.1.x).

tn Heb “from the ends of the earth.”

tn Heb “he brings out the winds from his storehouses.”

tn Heb “And the word of the Lord came to Jeremiah, saying.”

tc The translation follows the Greek, Syriac, and Latin versions. The Hebrew text reads: “I will set fire to.” While it would be possible to explain the first person subject here in the same way as in the two verbs in v. 12b, the corruption of the Hebrew text is easy to explain here as a metathesis of two letters, י (yod) and ת (tav). The Hebrew reads הִצַּתִּי (hitsatti) and the versions presuppose הִצִּית (hitsit).

tn Heb “burn them or carry them off as captives.” Some of the commentaries and English versions make a distinction between the objects of the verbs, i.e., burn the temples and carry off the gods. However, the burning down of the temples is referred to later in v. 13.

sn It was typical in the ancient Near East for the images of the gods of vanquished nations to be carried off and displayed in triumphal procession on the return from battle to show the superiority of the victor’s gods over those of the vanquished (cf., e.g., Isa 46:1-2).

tn Or “he will take over Egypt as easily as a shepherd wraps his cloak around him.” The translation follows the interpretation of HALOT 769 s.v. II ָעטָה Qal, the Greek translation, and a number of the modern commentaries (e.g., J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 671). The only other passage where that translation is suggested for this verb is Isa 22:17 according to HAL. The alternate translation follows the more normal meaning of עָטָה (’atah; cf. BDB 741 s.v. I עָטָה Qal which explains “so completely will it be in his power”). The fact that the subject is “a shepherd” lends more credence to the former view though there may be a deliberate double meaning playing on the homonyms (cf. W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 2:302).

tn Heb “in peace/wholeness/well-being/safety [shalom].”

tn Heb “Raise a banner against the walls of Babylon.”

10 tn Heb “Strengthen the watch.”

11 tn Heb “Station the guards.”

12 tn Heb “Prepare ambushes.”

sn The commands are here addressed to the kings of the Medes to fully blockade the city by posting watchmen and setting men in ambush to prevent people from escaping from the city (cf. 2 Kgs 25:4).

13 tn Heb “For the Lord has both planned and done what he said concerning the people living in Babylon,” i.e., “he has carried out what he planned.” Here is an obvious case where the perfects are to be interpreted as prophetic; the commands imply that the attack is still future.

14 tn Heb “what was evil in the eyes of the Lord.”

15 tn Heb “Nebuzaradan, the captain of the royal guard.” However, the subject is clear from the preceding and modern English style would normally avoid repeating the proper name and title.

16 tn Heb “poor of the land.”