3:24 When Ehud had left, Eglon’s 1 servants came and saw the locked doors of the upper room. They said, “He must be relieving himself 2 in the well-ventilated inner room.” 3
6:28 When the men of the city got up the next morning, they saw 4 the Baal altar pulled down, the nearby Asherah pole cut down, and the second bull sacrificed on the newly built altar.
1 tn Heb “his.”
2 tn Heb “covering his feet” (i.e., with his outer garments while he relieves himself).
3 tn The Hebrew expression translated “well-ventilated inner room” may refer to the upper room itself or to a bathroom attached to or within it.
4 tn Heb “look!” The narrator uses this word to invite his audience/readers to view the scene through the eyes of the men.
5 tn Heb “the people” (also in vv. 38, 43, 48). These were warriors, so “men” has been used in the translation, since in ancient Israelite culture soldiers would have been exclusively males.
6 tn Heb “the shadow on the hills you are seeing, like men.”
7 tn Heb “his people.”
8 tn Heb “And he saw and, look, the people were coming out of the city.”
9 tn Heb “he arose against them and struck them.”
10 tn Heb “you have brought me very low,” or “you have knocked me to my knees.” The infinitive absolute precedes the verb for emphasis.
11 tn Heb “You are among [or “like”] those who trouble me.”
12 tn Heb “I opened my mouth to the
13 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.”
14 tn Heb “I put my life in my hand.”
15 tn Heb “crossed over to.”
16 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons.
17 tn Heb “get.”
18 tn Heb “and look, a swarm of bees…”
19 tn Most interpret this as a reference to Samson, but this seems premature, since v. 25 suggests he was not yet standing before them. Consequently some prefer to see this statement as displaced and move it to v. 25 (see C. F. Burney, Judges, 387). It seems more likely that the pronoun refers to an image of Dagon.
20 tn Heb “multiplied our dead.”
21 tn Heb “Arise, and let us go up against them.”
22 tc Codex Alexandrinus (A) of the LXX adds “we entered and walked around in the land as far as Laish and.”
23 tn Heb “But you are inactive.”
24 tn Or “be lazy.”
25 tn Heb “to go”; “to enter”; “to possess.”
26 tn The words “the sight” are supplied in the translation for clarification.
27 tn Heb “from the day.”
28 tc Codex Alexandrinus (A) of the (original) LXX has the following additional words: “And he instructed the men whom he sent out, ‘Thus you will say to every male Israelite: “There has never been anything like this from the day the Israelites left Egypt till the present day.”’”
29 tn Heb “Benjamin turned after him and, look, the whole city went up toward the sky.”