2:1 The Lord’s angelic messenger 1 went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. 2 I said, ‘I will never break my agreement 3 with you,
6:25 That night the Lord said to him, “Take the bull from your father’s herd, as well as a second bull, one that is seven years old. 7 Pull down your father’s Baal altar and cut down the nearby Asherah pole.
14:19 The Lord’s spirit empowered him. He went down to Ashkelon and murdered thirty men. He took their clothes 27 and gave them 28 to the men who had solved the riddle. He was furious as he went back home. 29
1 sn See Exod 14:19; 23:20.
2 tn Heb “the land that I had sworn to your fathers.”
3 tn Or “covenant” (also in the following verse).
4 tn Heb “for the Lord has given your enemies, Moab, into your hand.” The verb form (a Hebrew perfect, indicating completed action from the standpoint of the speaker) emphasizes the certainty of the event. Though it had not yet taken place, the
5 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied for clarity.
6 tn Or “against Moab,” that is, so as to prevent the Moabites from crossing.
7 tn Or “Take a bull from your father’s herd, the second one, the one seven years old.” Apparently Gideon would need the bulls to pull down the altar.
8 tn Heb “too many people.”
9 tn Heb “test them for you there.”
10 tn Heb “he should go with you.”
11 tn Heb also has “to you.”
12 tn Heb “he should not go.”
13 tn Heb “the
14 tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here.
15 tn The words “they went” are supplied in the translation for clarification.
16 tn Heb “you have brought me very low,” or “you have knocked me to my knees.” The infinitive absolute precedes the verb for emphasis.
17 tn Heb “You are among [or “like”] those who trouble me.”
18 tn Heb “I opened my mouth to the
19 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.”
20 tn Heb “I put my life in my hand.”
21 tn Heb “crossed over to.”
22 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons.
23 tn Heb “our hand.”
24 tn Heb “rushed on.”
25 tn Heb “him” or “it”; the referent (the lion) has been specified in the translation for clarity.
26 tn Heb “and there was nothing in his hand.”
27 tn Heb “equipment”; or “gear.”
28 tn Heb “changes [of clothes].”
29 tn Heb “he went up to his father’s house.”
30 tn Heb “rushed on.”
31 tn Heb “burned with.”
32 tn Heb “his bonds.”
33 tn The words “You know” are supplied in the translation for clarification.
34 tn Heb “taken.”
35 tn Heb “took.”
36 tn In the Hebrew text the statement, “but now I am giving it back to you,” appears at the end of v. 3 and is spoken by the mother. But v. 4 indicates that she did not give the money back to her son. Unless the statement is spoken by the woman to the LORD, it appears to be misplaced and fits much better in v. 2. It may have been accidentally omitted from a manuscript, written in the margin, and then later inserted in the wrong place in another manuscript.
37 tn Traditionally, “bless.”
38 tn Heb “standing before him.”
39 tn Heb “I” (collective singular).
40 tn Heb “my brother” (collective singular).
41 tn Heb “I” (collective singular).
42 tn Heb “him” (collective singular).
43 tn Heb “went out to meet.”
44 tn Heb “and they were drawn away from the city.”
45 tn Heb “from the army wounded ones.”
46 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
47 tn The words “they struck down” are supplied in the translation for clarification.