1:14 One time Acsah 1 came and charmed her father 2 so she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, “What would you like?” 1:15 She answered, “Please give me a special present. 3 Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So Caleb gave her both the upper and lower springs. 4
5:31 May all your enemies perish like this, O Lord!
But may those who love you shine
like the rising sun at its brightest!” 10
And the land had rest for forty years.
1 tn Heb “she”; the referent (Acsah) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “him.” The pronoun could refer to Othniel, in which case one would translate, “she incited him [Othniel] to ask her father for a field.” This is problematic, however, for Acsah, not Othniel, makes the request in v. 15. The LXX has “he [Othniel] urged her to ask her father for a field.” This appears to be an attempt to reconcile the apparent inconsistency and probably does not reflect the original text. If Caleb is understood as the referent of the pronoun, the problem disappears. For a fuller discussion of the issue, see P. G. Mosca, “Who Seduced Whom? A Note on Joshua 15:18 // Judges 1:14,” CBQ 46 (1984): 18-22. The translation takes Caleb to be the referent, specified as “her father.”
3 tn Elsewhere the Hebrew word בְרָכָה (vÿrakhah) is often translated “blessing,” but here it refers to a gift (as in Gen 33:11; 1 Sam 25:27; 30:26; and 2 Kgs 5:15).
4 tn Some translations regard the expressions “springs of water” (גֻּלֹּת מָיִם, gullot mayim) and “springs” (גֻּלֹּת) as place names here (cf. NRSV).
5 tn Heb “their altars.”
6 tn Heb “you have not listened to my voice.”
7 tn Heb “What is this you have done?”
8 tn Or “fathers.”
9 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).
10 tn Heb “But may those who love him be like the going forth of the sun in its strength.”
11 tn Heb “They encamped against them.”
12 tn Heb “destroyed.”
13 tn Heb “the crops of the land.”
14 tn Heb “They left no sustenance in Israel.”
15 tn The words “they took away” are supplied in the translation for clarification.
16 tn Heb “hand” (also a second time later in this verse).
17 tn Heb “Do not fear.”
18 tn Heb “you have not listened to my voice.”
19 sn The name Habboth Jair means “tent villages of Jair” in Hebrew.
20 tn Heb “they call them Havvoth Jair to this day – which are in the land of Gilead.”
21 tn Heb “Is it not so that what Chemosh your god causes you to possess, you possess, and all whom the
22 tn Most interpret this as a reference to Samson, but this seems premature, since v. 25 suggests he was not yet standing before them. Consequently some prefer to see this statement as displaced and move it to v. 25 (see C. F. Burney, Judges, 387). It seems more likely that the pronoun refers to an image of Dagon.
23 tn Heb “multiplied our dead.”
24 tn The words “the sight” are supplied in the translation for clarification.
25 tn Heb “from the day.”
26 tc Codex Alexandrinus (A) of the (original) LXX has the following additional words: “And he instructed the men whom he sent out, ‘Thus you will say to every male Israelite: “There has never been anything like this from the day the Israelites left Egypt till the present day.”’”
27 tn Heb “who had not known a man with respect to the bed of a male.”