Isaiah 32:9-11

The Lord Will Give True Security

32:9 You complacent women,

get up and listen to me!

You carefree daughters,

pay attention to what I say!

32:10 In a year’s time

you carefree ones will shake with fear,

for the grape harvest will fail,

and the fruit harvest will not arrive.

32:11 Tremble, you complacent ones!

Shake with fear, you carefree ones!

Strip off your clothes and expose yourselves –

put sackcloth on your waist!


tn Or “self-assured”; NASB, NRSV “who are at ease.”

tn Or “self-confident”; NAB “overconfident.”

tn Heb “days upon a year.”

tn Or perhaps, “olive.” See 24:13.

tn The imperatival forms in v. 11 are problematic. The first (חִרְדוּ, khirdu, “tremble”) is masculine plural in form, though spoken to a feminine plural addressee (שַׁאֲנַנּוֹת, shaanannot, “complacent ones”). The four imperatival forms that follow (רְגָזָה, rÿgazah, “shake with fear”; פְּשֹׁטָה, pÿshotah, “strip off your clothes”; עֹרָה, ’orah, “expose yourselves”; and חֲגוֹרָה, khagorah, “put on”) all appear to be lengthened (so-called “emphatic”) masculine singular forms, even though they too appear to be spoken to a feminine plural addressee. GKC 131-32 §48.i suggests emending חִרְדוּ (khirdu) to חֲרָדָה (kharadah) and understanding all five imperatives as feminine plural “aramaized” forms.