26:2 Open the gates so a righteous nation can enter –
one that remains trustworthy.
31:6 You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled! 1
40:25 “To whom can you compare me? Whom do I resemble?”
says the Holy One. 2
47:4 says our protector –
the Lord who commands armies is his name,
the Holy One of Israel. 3
51:21 So listen to this, oppressed one,
who is drunk, but not from wine!
66:3 The one who slaughters a bull also strikes down a man; 4
the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck; 5
the one who presents an offering includes pig’s blood with it; 6
the one who offers incense also praises an idol. 7
They have decided to behave this way; 8
they enjoy these disgusting practices. 9
1 tn Heb “Return to the one [against] whom the sons of Israel made deep rebellion.” The syntax is awkward here. A preposition is omitted by ellipsis after the verb (see GKC 446 §138.f, n. 2), and there is a shift from direct address (note the second plural imperative “return”) to the third person (note “they made deep”). For other examples of abrupt shifts in person in poetic style, see GKC 462 §144.p.
2 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
3 tc The Hebrew text reads, “Our redeemer – the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] is his name, the Holy One of Israel.” The ancient Greek version adds “says” before “our redeemer.” אָמַר (’amar) may have accidentally dropped from the text by virtual haplography. Note that the preceding word אָדָם (’adam) is graphically similar.
sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
4 tn Heb “one who slaughters a bull, one who strikes down a man.” Some understand a comparison here and in the following lines. In God’s sight the one who sacrifices is like (i.e., regarded as) a murderer or one whose worship is ritually defiled or idolatrous. The translation above assumes that the language is not metaphorical, but descriptive of the sinners’ hypocritical behavior. (Note the last two lines of the verse, which suggests they are guilty of abominable practices.) On the one hand, they act pious and offer sacrifices; but at the same time they commit violent crimes against men, defile their sacrifices, and worship other gods.
5 tn Heb “one who sacrifices a lamb, one who breaks a dog’s neck.” Some understand a comparison, but see the previous note.
sn The significance of breaking a dog’s neck is uncertain, though the structure of the statement when compared to the preceding and following lines suggests the action is viewed in a negative light. According to Exod 13:13 and 34:20, one was to “redeem” a firstborn donkey by offering a lamb; if one did not “redeem” the firstborn donkey in this way, then its neck must be broken. According to Deut 21:1-9 a heifer’s neck was to be broken as part of the atonement ritual to purify the land from the guilt of bloodshed. It is not certain if these passages relate in any way to the action described in Isa 66:3.
6 tn Heb “one who offers an offering, pig’s blood.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line.
7 tn Heb “one who offers incense as a memorial offering, one who blesses something false.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line. אָוֶן (’aven), which has a wide variety of attested nuances, here refers metonymically to an idol. See HALOT 22 s.v. and BDB 20 s.v. 2.
8 tn Heb “also they have chosen their ways.”
9 tn Heb “their being [or “soul”] takes delight in their disgusting [things].”