12:1 At that time 1 you will say:
“I praise you, O Lord,
for even though you were angry with me,
your anger subsided, and you consoled me.
12:2 Look, God is my deliverer! 2
I will trust in him 3 and not fear.
For the Lord gives me strength and protects me; 4
he has become my deliverer.” 5
12:3 Joyfully you will draw water
from the springs of deliverance. 6
12:4 At that time 7 you will say:
“Praise the Lord!
Ask him for help! 8
Publicize his mighty acts among the nations!
Make it known that he is unique! 9
1 tn Or “in that day” (KJV).
2 tn Or “salvation” (KJV, NIV, NRSV).
3 tn The words “in him” are supplied in the translation for clarification.
4 tc The Hebrew text has, “for my strength and protection [is] the Lord, the Lord (Heb “Yah, Yahweh).” The word יְהוָה (yehvah) is probably dittographic or explanatory here (note that the short form of the name [יָהּ, yah] precedes, and that the graphically similar וַיְהִי [vayÿhi] follows). Exod 15:2, the passage from which the words of v. 2b are taken, has only יָהּ. The word זִמְרָת (zimrat) is traditionally understood as meaning “song,” in which case one might translate, “for the Lord gives me strength and joy” (i.e., a reason to sing); note that in v. 5 the verb זָמַר (zamar, “sing”) appears. Many recent commentators, however, have argued that the noun is here instead a homonym, meaning “protection” or “strength.” See HALOT 274 s.v. III *זמר.
5 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “my savior.”
6 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); CEV “victory.”
sn Water is here a metaphor for renewed life; the springs symbolize the restoration of God’s favor.
7 tn Or “in that day” (KJV).
8 tn Heb “call in his name,” i.e., “invoke his name.”
9 tn Heb “bring to remembrance that his name is exalted.” The Lord’s “name” stands here for his character and reputation.