1:17 Learn to do what is right!
Promote justice!
Give the oppressed reason to celebrate! 1
Take up the cause of the orphan!
Defend the rights of the widow! 2
8:1 The Lord told me, “Take a large tablet 3 and inscribe these words 4 on it with an ordinary stylus: 5 ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’ 6
11:3 He will take delight in obeying the Lord. 7
He will not judge by mere appearances, 8
or make decisions on the basis of hearsay. 9
23:16 “Take the harp,
go through the city,
forgotten prostitute!
Play it well,
play lots of songs,
so you’ll be noticed!” 10
27:6 The time is coming when Jacob will take root; 11
Israel will blossom and grow branches.
The produce 12 will fill the surface of the world. 13
29:19 The downtrodden will again rejoice in the Lord;
the poor among humankind will take delight 14 in the Holy One of Israel. 15
57:9 You take olive oil as tribute 16 to your king, 17
along with many perfumes. 18
You send your messengers to a distant place;
you go all the way to Sheol. 19
63:15 Look down from heaven and take notice,
from your holy, majestic palace!
Where are your zeal 20 and power?
Do not hold back your tender compassion! 21
64:7 No one invokes 22 your name,
or makes an effort 23 to take hold of you.
For you have rejected us 24
and handed us over to our own sins. 25
64:9 Lord, do not be too angry!
Do not hold our sins against us continually! 26
Take a good look at your people, at all of us! 27
1 tn The precise meaning of this line is uncertain. The translation assumes an emendation of חָמוֹץ (khamots, “oppressor [?]”) to חָמוּץ (khamuts, “oppressed”), a passive participle from II חָמַץ (khamats, “oppress”; HALOT 329 s.v. II חמץ) and takes the verb II אָשַׁר (’ashar) in the sense of “make happy” (the delocutive Piel, meaning “call/pronounce happy,” is metonymic here, referring to actually effecting happiness). The parallelism favors this interpretation, for the next two lines speak of positive actions on behalf of the destitute. The other option is to retain the MT pointing and translate, “set right the oppressor,” but the nuance “set right” is not clearly attested elsewhere for the verb I אשׁר. This verb does appear as a participle in Isa 3:12 and 9:16 with the meaning “to lead or guide.” If it can mean to “lead” or “rebuke/redirect” in this verse, the prophet could be contrasting this appeal for societal reformation (v. 17c) with a command to reorder their personal lives (v. 17a-b). J. A. Motyer (The Prophecy of Isaiah, 47) suggests that these three statements (v. 17a-c) provide “the contrast between the two ends of imperfect society, the oppressor and the needy, the one inflicting and the other suffering the hurt. Isaiah looks for a transformed society wherever it needs transforming.”
2 tn This word refers to a woman who has lost her husband, by death or divorce. The orphan and widow are often mentioned in the OT as epitomizing the helpless and impoverished who have been left without the necessities of life due to the loss of a family provider.
3 sn Probably made of metal, wood, or leather. See HALOT 193 s.v. גִּלָּיוֹן.
4 tn Heb “write” (so KJV, ASV, NIV, NRSV).
5 tn Heb “with the stylus of a man.” The significance of the qualifying genitive “a man” is uncertain. For various interpretations see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:219, n. 1.
6 tn Heb “quickly, [the] plunder; it hurries, [the] loot.” The first word (מַהֵר, maher) is either a Piel imperative (“hurry [to]”) or infinitive (“hurrying,” or “quickly”). The third word (חָשׁ, khash) is either a third masculine singular perfect or a masculine singular participle, in either case from the root חוּשׁ (khush, “hurry”). Perhaps it is best to translate, “One hastens to the plunder, one hurries to the loot.” In this case מַהֵר is understood as an infinitive functioning as a verb, the subject of חוּשׁ is taken as indefinite, and the two nouns are understood as adverbial accusatives. As we discover in v. 3, this is the name of the son to be born to Isaiah through the prophetess.
7 tn The Hebrew text reads literally, “and his smelling is in the fear of the Lord.” In Amos 5:21 the Hiphil of רוּחַ (ruakh, “smell”) carries the nuance of “smell with delight, get pleasure from.” There the Lord declares that he does not “smell with delight” (i.e., get pleasure from) Israel’s religious assemblies, which probably stand by metonymy for the incense offered during these festivals. In Isa 11:3 there is no sacrificial context to suggest such a use, but it is possible that “the fear of the Lord” is likened to incense. This coming king will get the same kind of delight from obeying (fearing) the Lord, as a deity does in the incense offered by worshipers. Some regard such an explanation as strained in this context, and prefer to omit this line from the text as a virtual dittograph of the preceding statement.
8 tn Heb “by what appears to his eyes”; KJV “after the sight of his eyes”; NIV “by what he sees with his eyes.”
9 tn Heb “by what is heard by his ears”; NRSV “by what his ears hear.”
10 tn Heb “so you will be remembered.”
11 tc The Hebrew text reads literally, “the coming ones, let Jacob take root.” הַבָּאִים (habba’im, “the coming ones”) should probably be emended to יָמִים בָאִים (yamim va’im, “days [are] coming”) or בְּיָמִים הַבָּאִים (biyamim habba’im, “in the coming days”).
12 tn Heb “fruit” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
13 sn This apparently refers to a future population explosion. See 26:18.
14 tn Or “will rejoice” (NIV, NCV, NLT).
15 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
16 tn Heb “you journey with oil.”
17 tn Heb “the king.” Since the context refers to idolatry and child sacrifice (see v. 5), some emend מֶלֶך (melekh, “king”) to “Molech.” Perhaps Israel’s devotion to her idols is likened here to a subject taking tribute to a ruler.
18 tn Heb “and you multiply your perfumes.”
19 sn Israel’s devotion to her idols is inordinate, irrational, and self-destructive.
20 tn This probably refers to his zeal for his people, which motivates him to angrily strike out against their enemies.
21 tn The Hebrew text reads literally, “the agitation of your intestines and your compassion to me they are held back.” The phrase “agitation of your intestines” is metonymic, referring to the way in which one’s nervous system reacts when one feels pity and compassion toward another. אֵלַי (’elay, “to me”) is awkward in this context, where the speaker represents the nation and, following the introduction (see v. 7), utilizes first person plural forms. The translation assumes an emendation to the negative particle אַל (’al). This also necessitates emending the following verb form (which is a plural perfect) to a singular jussive (תִתְאַפָּק, tit’appaq). The Hitpael of אָפַק (’afaq) also occurs in 42:14.
22 tn Or “calls out in”; NASB, NIV, NRSV “calls on.”
23 tn Or “rouses himself”; NASB “arouses himself.”
24 tn Heb “for you have hidden your face from us.”
25 tc The Hebrew text reads literally, “and you caused us to melt in the hand of our sin.” The verb וַתְּמוּגֵנוּ (vattÿmugenu) is a Qal preterite 2nd person masculine singular with a 1st person common plural suffix from the root מוּג (mug, “melt”). However, elsewhere the Qal of this verb is intransitive. If the verbal root מוּג (mug) is retained here, the form should be emended to a Polel pattern (וַתְּמֹגְגֵנוּ, vattÿmogÿgenu). The translation assumes an emendation to וַתְּמַגְּנֵנוּ (vattÿmaggÿnenu, “and you handed us over”). This form is a Piel preterite 2nd person masculine singular with a 1st person common plural suffix from the verbal root מִגֵּן (miggen, “hand over, surrender”; see HALOT 545 s.v. מגן and BDB 171 s.v. מָגָן). The point is that God has abandoned them to their sinful ways and no longer seeks reconciliation.
26 tn Heb “do not remember sin continually.”
27 tn Heb “Look, gaze at your people, all of us.” Another option is to translate, “Take a good look! We are all your people.”