1:10 (2:1) 1 However, 2 in the future the number of the people 3 of Israel will be like the sand of the sea which can be neither measured nor numbered. Although 4 it was said to them, “You are not my people,” it will be said to them, “You are 5 children 6 of the living God!” 1:11 Then the people 7 of Judah and the people of Israel will be gathered together. They will appoint for themselves one leader, 8 and will flourish in the land. 9 Certainly, 10 the day of Jezreel will be great!
1 sn Beginning with 1:10, the verse numbers through 2:23 in the English Bible differ by two from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 1:10 ET = 2:1 HT, 1:11 ET = 2:2 HT, 2:1 ET = 2:3 HT, etc., through 2:23 ET = 2:25 HT. Beginning with 3:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
2 tn The vav prefixed to וְהָיָה (véhaya) functions in an adversative sense: “however” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 71, §432).
3 tn Heb “sons” (so NASB); KJV, ASV “the children”; NAB, NIV “the Israelites.”
4 tn Heb “in the place” (בִּמְקוֹם, bimqom). BDB 880 s.v. מָקוֹם 7.b suggests that בִּמְקוֹם (preposition בְּ, bet, + noun מָקוֹם, maqom) is an idiom carrying a concessive sense: “instead of” (e.g., Isa 33:21; Hos 2:1). However, HALOT suggests that it functions in a locative sense: “in the same place” (HALOT 626 s.v. מָקוֹם 2b; e.g., 1 Kgs 21:19; Isa 33:21; Hos 2:1).
5 tn The predicate nominative, “You are…,” is supplied in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “sons” (so KJV, NASB, NIV).
7 tn Heb “sons” (twice in this verse, so NASB); KJV, ASV “children”; NIV, NRSV, TEV “people.”
8 tn Heb “head” (so KJV, NAB, NRSV).
9 tn Alternatively, “gain possession of the land” (cf. NRSV) or “rise up from the land” (cf. NIV). This clause may be understood in two ways: (1) Israel will gain ascendancy over the land or conquer the land (e.g., Exod 1:10; cf. NAB “come up from other lands”) or (2) Israel will be “planted” in the land (Hos 2:24-25; cf. NLT “will…plant his people”).
10 tn Or “For” (so NASB); NCV “because”; TEV “Yes.”