Habakkuk 1:6

1:6 Look, I am about to empower the Babylonians,

that ruthless and greedy nation.

They sweep across the surface of the earth,

seizing dwelling places that do not belong to them.

Habakkuk 3:6

3:6 He takes his battle position and shakes the earth;

with a mere look he frightens the nations.

The ancient mountains disintegrate;

the primeval hills are flattened.

He travels on the ancient roads.


tn Heb “raise up” (so KJV, ASV).

tn Heb “bitter.” Other translation options for this word in this context include “fierce” (NASB, NRSV); “savage” (NEB); or “grim.”

tn Heb “hasty, quick.” Some translate here “impetuous” (so NEB, NASB, NIV, NRSV) or “rash,” but in this context greed may very well be the idea. The Babylonians move quickly and recklessly ahead in their greedy quest to expand their empire.

tn Heb “the open spaces.”

tn Heb “he stands.”

tn This verb has been traditionally understood as “measure” (from מוּד, mud), but the immediately following context (vv. 6b-7) favors the meaning “shake” from מָוד (mavd; see HALOT 555 s.v.).

tn Heb “makes [the nations] jump [in fear].”

tn Or “crumbled,” broke into pieces.”

tn Heb “ancient ways [or, “doings”] are his.” The meaning of this line is unclear. Traditionally it has been translated, “his ways are eternal.” However, in this context (see vv. 3, 7) it is more likely that the line speaks of the Lord taking the same route as in the days of Moses and Deborah (see Deut 33:2; Judg 5:4). See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 154.